ويكيبيديا

    "en fonction des critères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس معايير
        
    • وفقاً للمعايير
        
    • بناءً على المعايير
        
    • وفقا للمعايير
        
    • وفقاً لمعايير
        
    • في ضوء المعايير
        
    • استنادا إلى المعايير
        
    • على أساس المعايير
        
    • وفقاً للاعتبارات
        
    • بناء على المعايير
        
    • في ضوء معايير
        
    • أما معايير اختيار
        
    • وذلك استنادا إلى معايير
        
    Les liens avec le marché du travail étaient mesurés jusqu'à présent en fonction des critères définissant le chômage et des raisons de chercher du travail ou d'être hors d'état de travailler. UN ففي السابق، قيس الالتحاق بسوق العمل على أساس معايير تحديد البطالة والأسباب المتعلقة بطلب العمل أو عدم التوفر للعمل.
    30. Chaque élément sera étudié en fonction des critères suivants: UN 30- وسيجري التحليل، بالنسبة لكل واحد من هذه العناصر، وفقاً للمعايير التالية:
    3. L'approche technique de l'entité candidate sera évaluée en fonction des critères subsidiaires, qui sont d'importance égale: UN 3- يُقيَّم النهج التقني الذي تتبعه الجهة المضيفة المحتملة بناءً على المعايير الفرعية التالية التي تتساوى في أهميتها:
    . Allocations quinquennales établies en fonction des critères existants (fixes pour les régions et souples pour les pays) UN ● مخصصــات لخمــس سنـوات وفقا للمعايير القائمة، ولكنها ثابتة حسب المنطقة؛ ومرنة حسب البلد
    Les travailleurs sociaux évaluent la situation des demandeurs, y compris leurs ressources financières, en fonction des critères pratiqués par les différentes catégories de fondations, et leur apporte l'aide requise. UN ويقيّم الأخصائيون الاجتماعيون أوضاع المتقدمين بما فيها مواردهم المالية وفقاً لمعايير وفئات الصناديق الخيرية ذات الصلة ويقدمون لهم المساعدة الملائمة.
    Après avoir examiné les demandes en fonction des critères établis, le Conseil a approuvé l'octroi de 17 aides au titre des voyages, d'un montant de 30 800 dollars et de 17 autres au titre de projets se chiffrant à 83 500 dollars. UN وبعد أن نظر أعضاء المجلس في الطلبات في ضوء المعايير المقررة، أوصوا بما يلي: تقديم 17 منحة سفر بمبلغ قدره 800 30 دولار أمريكي، و17 منحة مشاريع بمبلغ قدره 300 114 دولار أمريكي.
    83. L’autorité contractante devrait classer toutes les propositions conformes en fonction des critères d’évaluation énoncés dans la sollicitation de propositions et inviter le soumissionnaire qui a obtenu la meilleure note à une négociation finale de certains éléments de l’accord de projet. UN 83- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تصنف جميع الاقتراحات الملبية للطلب على أساس معايير التقييم المبينة في طلب الاقتراحات وأن تدعو إلى التفاوض النهائي بشأن عناصر معينة من اتفاق المشروع أفضل مقدمي العروض.
    77. Par souci de clarté, il a été convenu d'insérer au paragraphe 1 les mots " en fonction des critères d'évaluation " après " propositions conformes " . UN 77- حرصا على الوضوح، اتفق على اضافة العبارة " على أساس معايير التقييم " بعد العبارة " المستجيبة للمتطلبات " في الفقرة 1.
    49. Le Comité recommande que le salaire minimum soit fixé en fonction des critères du niveau de vie adéquat dans l'État partie, en particulier pour ce qui est des travailleurs du secteur agricole. UN 49- وتوصي اللجنة بأن يقوم الحدّ الأدنى للأجر على أساس معايير توفير مستوى معيشة مناسب في الدولة الطرف، ولا سيما للعاملين في قطاع الزراعة.
    38. Chaque élément sera étudié en fonction des critères suivants: UN 38- وبالنسبة لكل واحد من العناصر، سيجري التحليل وفقاً للمعايير التالية:
    Les rapports des différents ministères fédéraux doivent contenir des données statistiques non nominatives, structurées en fonction des critères établis par les règlements sur la fonction publique et les salaires, ainsi que des propositions en vue de remédier aux désavantages rencontrés par les femmes employées dans ces ministères. UN وينبغي أن يتضمن تقرير كل وزارة اتحادية بيانات إحصائية دون تحديد هوية الجهات التي تخصها ومنظمة وفقاً للمعايير المحددة في لوائح الخدمة والمرتبات، وتتضمن كذلك مقترحات للحد من صنوف الحرمان التي تعاني منها المرأة العاملة في هذه الوزارات.
    2. De demander aux Parties qui présentent des demandes de dérogation de fournir au Comité des choix techniques pour les produits médicaux des informations permettant d'évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles en fonction des critères énoncés dans la décision IV/25 et dans les décisions ultérieures pertinentes, comme indiqué dans le Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles; UN 2 - يطلب إلى الأطراف المقدمة للتعيينات أن تقدم للجنة الخيارات التقنية الطبية المعلومات لتمكينها من تقييم تعيينات الاستخدامات الضرورية وفقاً للمعايير الواردة في المقرر 4/25 والمقررات اللاحقة ذات الصلة على النحو المحدد في الكتيب عن تعيينات الاستخدامات الضرورية؛
    Certains de ces accords stipulent expressément que ces pratiques devront être appréciées en fonction des critères découlant des articles 81 et 82 du Traité de Rome. UN وتنص بعض هذه الاتفاقات بالتحديد على تقييم هذه الممارسات بناءً على المعايير الناشئة عن المادتين 81 و82 من معاهدة روما.
    Certains de ces accords indiquent expressément que ces pratiques devront être appréciées en fonction des critères découlant des articles 81 et 82 du Traité de Rome. UN وتنص بعض هذه الاتفاقات بالتحديد على تقييم هذه الممارسات بناءً على المعايير الناشئة عن المادتين 81 و82 من معاهدة روما.
    Les indicateurs ont été choisis en fonction des critères ci-après : UN 7 - جرى انتقاء المؤشرات ووضعها وفقا للمعايير التالية:
    Les activités d'appui varieraient considérablement en fonction des critères retenus. UN وستختلف أنشطة الدعم اللازمة اختلافا كبيرا وفقا للمعايير المختارة.
    Nous demandons que le secrétaire général adjoint soit désigné avant les négociations intergouvernementales de mars 2010 et en fonction des critères de sélection définis à cet effet par la Campagne GEAR. UN ونطلب تعيين وكيل للأمين العام قبل بدء المفاوضات الحكومية الدولية في آذار/مارس 2010، وفقاً لمعايير الاختيار التي وضعتها حملة إصلاح هيكل الكيان المعني بالمسائل الجنسانية في ما يتعلق بالوظيفة هذه.
    D'autres zones ont été considérées pour l'implantation d'un bâtiment des Nations Unies d'une superficie de plancher brute d'environ 75 870 mètres carrés (816 337 pieds carrés), en fonction des critères exposés ci-dessus. UN 47 - جرى النظر في تحديد مواقع لمناطق بديلة تبلغ مساحتها الإجمالية 337 816 قدما مربعا لحيز الأمم المتحدة في ضوء المعايير المبينة أعلاه.
    L'examen s'effectuera en fonction des critères décrits ici et mettra en évidence les résultats obtenus et les domaines se prêtant à des améliorations. UN وسيُجرى الاستعراض استنادا إلى المعايير المحددة أدناه، وسيشير إلى الإنجازات والمجالات، التي يمكن إدخال تحسينات عليها.
    Le personnel du Bureau serait sélectionné en fonction des critères de compétence les plus stricts, par le biais de concours portant sur les domaines suivants : audit, analyse financière ou analyse de gestion, administration publique, investigations et droit. UN ويجري اختيار الموظفين على أساس المعايير الدقيقة المتعلقة بالكفاءة عن طريق امتحان تنافسي في مجالات مراجعة الحسابات والتحليل المالي أو اﻹداري واﻹدارة العامة والتحقيقات والقانون.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire et le Bureau examineront les demandes, contributions et suggestions qu'ils classeront par ordre de priorité en fonction des critères énoncés au paragraphe 7 ci-dessus. UN وسينظر فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب في الطلبات والمساهمات والاقتراحات المقدَّمة ويحدد ترتيبها من حيث الأولوية وفقاً للاعتبارات المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Ainsi que l'avait précisé ce dernier en faisant rapport à la Conférence, les cinq pays retenus ont été choisis en fonction des critères de la date de dépôt des candidatures et de la répartition géographique des sièges. UN وكما ذكر المنسق الخاص في تقريره فإن قائمة البلدان قد اختارها هو بناء على المعايير المتصلة بتاريخ تقديم طلبات العضوية والتوزيع الجغرافي.
    Ils peuvent déposer une demande d'asile qui est soigneusement étudiée en fonction des critères permettant d'accorder un permis de séjour temporaire conformément à la politique habituelle en ce qui concerne les étrangers. UN ويمكن أن يقدم القصّر من هذه الفئة طلبا باللجوء يتم النظر فيه بعناية في ضوء معايير منح تصريح إقامة مؤقتة كلاجئ وفقاً للسياسة المعمول بها عادةً فيما يتعلق بالأجانب.
    Les priorités à court terme avaient été définies en fonction des critères ci-après : pays dont le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est supérieur à 70 pour 1 000 naissances vivantes; considérations épidémiologiques telles que le paludisme; gravité et étendue du problème à l'échelon national; et pays démontrant un engagement ferme et ayant obtenu des résultats positifs. UN أما معايير اختيار اﻷولويات القصيرة اﻷجل فتشمل: البلدان التي يزيد فيها معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة على ٠٧ حالة لكل ألف مولود حي؛ والاعتبارات الوبائية، مثل الملاريا؛ وشدة المشكلة ومداها على الصعيد القطري؛ والبلدان ذات الالتزام الثابت والتجربة الناجحة.
    c) Approuve la création, le renouvellement du mandat, la suppression, le mandat et les plans de travail de groupes relevant des comités sectoriels, en fonction des critères suivants : leur utilité au regard du sous programme, leurs incidences sur le plan des ressources, et la nécessité d'éviter les doubles emplois et les chevauchements entre les diverses activités de la Commission; UN (ج) الموافقة على وضع وتجديد ووقف صلاحيات وخطط عمل الأفرقة الخاضعة للجان القطاعية، وذلك استنادا إلى معايير أهميتها للبرامج الفرعية، والآثار المترتبة على الموارد، وتجنب الازدواجية والتداخل في أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد