ويكيبيديا

    "en fonction du nombre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حسب عدد
        
    • على أساس عدد
        
    • بحسب عدد
        
    • وفقاً لعدد
        
    • وفقا لعدد
        
    • تبعاً لعدد
        
    • استنادا إلى عدد
        
    • بناء على عدد
        
    • وبحسب عدد
        
    • على ضوء عدد
        
    • تبعا لعدد
        
    • بما يتناسب مع عدد
        
    Les coûts estimés d'appui aux réunions de l'organe de règlement des différends se situeraient dans une fourchette de 100 000 à 150 000 dollars É.U. par an, en fonction du nombre de dossiers à traiter. UN وتقدّر تكاليف دعم اجتماعات هيئة تسوية النـزاعات بما بين 000 100 و000 150 دولار سنوياً، حسب عدد الحالات المعالجة.
    Les données ont été ventilées en fonction du nombre de jours passés en détention. UN وتم تفصيل البيانات حسب عدد اﻷيام التي مرت قيد الاحتجاز.
    La contribution de ce Membre est fixée par le Conseil en fonction du nombre de voix que celuici détient. UN ويقدّر المجلس مساهمة هذا العضو على أساس عدد الأصوات التي يحوزها.
    La contribution de ce Membre est fixée par le Conseil en fonction du nombre de voix que celui-ci détient. UN ويقدّر المجلس مساهمة هذا العضو على أساس عدد الأصوات التي يحوزها.
    Lorsque le requérant n'a pas retranché ces frais de la demande d'indemnisation, un montant forfaitaire mensuel est alors déduit en fonction du nombre de logements locatifs que compte l'immeuble. UN وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد خصم هذه النفقات من المطالبة، يُخصم مبلغ شهري ثابت، بحسب عدد الوحدات الموجودة في المبنى.
    . Le Comité a donc jugé que ces requérants devraient être indemnisés en fonction du nombre de jours indiqués dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن تلك المطالبات تستحق التعويض وفقاً لعدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة على أن يُحسب التعويض على أساس تطبيق الصيغة المحددة في المقرر 8.
    Les conseils comprennent de 9 à 10 femmes, en fonction du nombre de hameaux ou sous-villages. UN ويتراوح مجموع أعضاء المجلس ما بين 9 و 10 أعضاء، حسب عدد القرى الصغيرة التي تسمى ألدياس.
    À la fin de l'année, une gratification financière ou non financière est décernée aux employés en fonction du nombre de points obtenus. UN وفي نهاية العام، تمنح مكافأة مالية أو غير مالية للموظفين حسب عدد النقاط التي أحرزوها.
    À la fin de l'année, une gratification financière ou non financière est décernée aux employés en fonction du nombre de points obtenus. UN وفي نهاية العام، تمنح مكافأة مالية أو غير مالية للموظفين حسب عدد النقاط التي أحرزوها.
    Cette source de revenu tend à varier considérablement d'une année à l'autre, en fonction du nombre de legs importants reçus par l'UNICEF. UN وينحو مصدر الإيرادات هذا إلى التغير كثيرا من عام إلى آخر، حسب عدد التركات الكبرى التي تؤول إلى اليونيسيف.
    Il a également décidé que le Président, en consultation avec le Bureau, pourrait en ajuster la durée en fonction du nombre de notifications de mesures de réglementation finales que le Comité aurait à examiner. UN وقررت اللجنة أيضاً أن يكون بإمكان الرئيسة، بالتشاور مع المكتب، تعديل مدة الاجتماع حسب عدد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية التي سيتعيَّن أن تنظر فيها اللجنة في ذلك الاجتماع.
    La contribution de ce Membre est fixée par le Conseil en fonction du nombre de voix que celuici détient. UN ويقرر المجلس مساهمة كل عضو من هؤلاء الأعضاء على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها.
    L'indemnité devait être fixée en fonction du nombre de jours mentionnés dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وتقرر أن يقدر التعويض على أساس عدد الأيام المذكور في استمارة المطالبة وأن يُحسب باستخدام الصيغة المبينة في المقرر 8.
    L'indemnité devait être fixée en fonction du nombre de jours mentionnés dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وتقرر أن يقدر التعويض على أساس عدد الأيام المذكور في استمارة المطالبة وأن يُحسب باستخدام الصيغة المبينة في المقرر 8.
    En outre, les missions procédaient aux patrouilles militaires selon les besoins et non en fonction du nombre de passagers. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    Les paramètres concernant le patrimoine familial sont, eux aussi, déterminés par la loi et varient en fonction du nombre de membres de la famille. UN ويحدد القانون أيضاً بارامترات الملكية بحسب عدد أفراد الأسرة.
    De surcroît, le classement des employés temporaires en fonction du nombre de journées ouvrées constituait également un déni du droit à un salaire équitable et à une rémunération égale pour un travail de valeur égale sans distinction d'aucune sorte. UN وعلاوة على ذلك فإن تصنيف العاملين المؤقتين بحسب عدد أيام العمل يشكل أيضاً حرماناً من الحق في أجر منصف وفي مرتب مساوٍ لعمل متساوي القيمة دون أي تمييز من أي نوع كان.
    . Le Comité a donc jugé que ces requérants devraient être indemnisés en fonction du nombre de jours indiqués dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن تلك المطالبات تستحق التعويض وفقاً لعدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة على أن يُحسب التعويض على أساس تطبيق الصيغة المحددة في المقرر 8.
    Elle est attribuée en fonction de trois classes de traitement -7,5 %, 12,5 % et 17,5 % respectivement- et en fonction du nombre de postes ainsi que de leur durée s'ils portent partiellement ou totalement sur des périodes de repos hebdomadaire ou complémentaire. UN يختلف المبلغ المدفوع ويوزع وفقاً لثلاث درجات للمرتبات بنسب ٥,٧ في المائة و٥,٢١ في المائة و٥,٧ في المائة على التوالي، وفقاً لعدد النوبات وطولها إذا كانت تمتد جزئياً أو كلياً إلى فترات الراحة اﻷسبوعية أو التكميلية.
    Calendrier biennal permanent : allocation de temps de réunion en fonction du nombre de rapports devant être présentés UN جدول زمني دائم: تخصيص وقت الاجتماع وفقا لعدد التقارير المستحقة
    Une telle procédure sera, en fonction du nombre de catégories de sources à prendre en considération, plus onéreuse et plus complexe. UN وسيكون هذا أكثر كلفة وتعقيـداً تبعاً لعدد فئات المصادر التي سيُنظـر فيها.
    Les valeurs par hectare des paysages ont alors été calculées en fonction du nombre de touristes visitant chaque site ainsi que de l'étendue du champ de vision, et ajustées pour tenir compte des spécificités locales; UN ثم حُسبت قيم فوائد المناظر الطبيعية في الهكتار الواحد استنادا إلى عدد السياح في كل موقع وإلى حجم المنطقة المرئية، مع تسويات لمراعاة الظروف المحلية؛
    27. La FIDH explique qu'en vertu de la loi fédérale sur les associations d'intérêt public, les ONG sont tenues de se faire enregistrer auprès du Ministère des affaires sociales; elles reçoivent des subventions de l'État en fonction du nombre de leurs membres. UN 27- وأوضح الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أنه بموجب القانون الاتحادي بشأن المنظمات العاملة للصالح العام، على المنظمات غير الحكومية أن تتقدم بطلب تسجيل لدى وزارة الشؤون الاجتماعية، وبعد ذلك تحصل على إعانات من الحكومة بناء على عدد الأعضاء فيها.
    en fonction du nombre de semaines supplémentaires approuvé, il peut être nécessaire de prévoir des sessions supplémentaires au lieu de prolonger les sessions existantes afin d'éviter un surcroît de frais de voyage. UN وبحسب عدد الأسابيع الإضافية التي تقرّها الجمعية العامة، قد تقتضي الضرورة عقد دورات إضافية منفصلة بدلا من تمديد الدورات الحالية، وسيؤدي ذلك إلى تكبد تكاليف سفر إضافية.
    Les coûts directs de ces services sont de façon générale remboursés aux prestataires de services en fonction du nombre de personnes de chacun des organismes faisant appel au service médical commun. UN وتسدد تكاليف الخدمات المباشرة بصورة عامة لمقدمي الخدمات على ضوء عدد موظفي كل منظمة مستفيدة.
    Au cours des dernières années, les travaux du Conseil de sécurité ont augmenté en fonction du nombre de conflits dont il a eu à traiter. UN في اﻷعوام الماضية نما عمل مجلس اﻷمن تبعا لعدد الصراعات التي عالجها.
    Les autres participants se verront également attribuer des cartes d'accès, en fonction du nombre de sièges qui leur sera réservé dans la salle. UN وستصدر أيضا تصاريح لدخول القاعة الرئيسية للمشتركين اﻵخرين باﻹضافة إلى الوفود الحكومية بما يتناسب مع عدد المقاعد المخصصة لهم في القاعة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد