Il a fait savoir que le Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, était disposé à rester en fonction jusqu'à la tenue d'élections. | UN | وأشار إلى استعداد محمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، البقاء في منصبه لحين إجراء الانتخابات. |
Le représentant élu demeure en fonction jusqu'à la fin de la troisième session. | UN | ويبقى الممثل المنتخب في منصبه إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتمّ بعد ذلك انتخاب هذا الممثل عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ في منصبه إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع استثنائي متداخل. |
Les représentants élus demeurent en fonction jusqu'à la fin de la troisième session. | UN | ويبقى الممثلون المنتخبون في مناصبهم إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
Si de nouvelles consultations se révélaient nécessaires, l'élection des autres membres du Bureau pourrait être reportée, les présidents sortants des organes subsidiaires restant en fonction jusqu'à l'élection de leurs successeurs. | UN | وإذا ما اقتضى الأمر إجراء المزيد من المشاورات، يمكن تأجيل انتخاب الأعضاء الآخرين، مع استمرار الرئيسين الحاليين للهيئتين الفرعيتين في منصبيهما إلى حين انتخاب من يخلفهما. |
Le représentant élu demeure en fonction jusqu'à la fin de la troisième session. | UN | ويبقى الممثل المنتخب في منصبه إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتمّ بعد ذلك انتخاب هذا الممثل عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ في منصبه إلى حين اختتام الدورة القادمة. |
M'appuyant sur mes consultations avec les Présidents Mbeki et Obasanjo, j'expliquais que le Premier Ministre Seydou Diarra resterait en fonction jusqu'à ce que son successeur soit désigné. | UN | واستنادا إلى المشاورات التي جرت مع الرئيسين مبيكي وأوباسانجو، أوضحت في بياني أن رئيس الوزراء، سيدو ديارا، سيظل في منصبه إلى حين تعيين رئيس وزراء جديد. |
Si l'application des dispositions du présent alinéa a eu pour effet de reporter l'élection à une date postérieure à l'expiration des pouvoirs du Président en exercice, celui-ci demeure en fonction jusqu'à la proclamation de son successeur " . | UN | وإذا ما أدى تطبيق أحكام هذه الفقرة إلى تأجيل الانتخابات إلى تاريخ لاحق على انتهاء سلطات الرئيس الحالي، فإن هذا الرئيس يبقى في منصبه حتى إعلان انتخاب خليفته، |
— demeure en fonction jusqu'à la passation des pouvoirs avec son successeur élu au suffrage universel direct, | UN | - يبقى في منصبه حتى انتقال السلطات إلى خليفته المنتخب بالاقتراع العام المباشر. |
Le Président demeure en fonction jusqu'à l'élection d'un nouveau Président au début de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويظل الرئيس في منصبه إلى أن يتم انتخاب رئيس جديد في بداية الاجتماع العادي الثاني لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك الفترة. |
Le commandant de la Force Alain Pellegrini demeurera en fonction jusqu'au 17 février 2007 et sera ensuite remplacé par un commandant italien. | UN | وسيبقى قائد القوة ألان بلليغريني في منصبه هذا حتى 17 شباط/فبراير 2007 وسيحل محله عندئذ قائد إيطالي للقوة. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في مناصبهم إلى حين اختتام الدورة التالية. |
Le Bureau reste en fonction jusqu'à la clôture de la deuxième réunion ordinaire de la Conférence des Parties, ainsi que pour toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. | UN | ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل. |
Les membres actuels du bureau du SBI resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. | UN | وسيبقى أعضاء المكتب الحاليون للهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى حين انتخاب خلفائهم. |
Les membres actuels du bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
Les membres restent en fonction jusqu'à l'élection de leur successeur; | UN | ويبقى الأعضاء في مناصبهم لحين انتخاب من يخلفهم؛ |
Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | UN | وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم. |
14. À chacune de ses sessions ordinaires, le Conseil élit un président et un vice-président qui demeurent en fonction jusqu'à la session ordinaire suivante. | UN | 14 - ينتخب المجلس، في كل واحدة من دوراته العادية، رئيسا ونائبا للرئيس. ويبقى الرئيس ونائب الرئيس في منصبيهما إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |
14. À chacune de ses sessions ordinaires, le Conseil élit un président et un vice-président qui demeurent en fonction jusqu'à la session ordinaire suivante. | UN | 14 - ينتخب المجلس، في كل واحدة من دوراته العادية، رئيسا ونائبا للرئيس. ويبقى الرئيس ونائب الرئيس في منصبيهما إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |