ويكيبيديا

    "en génération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى جيل
        
    • الأجيال
        
    • الى جيل
        
    • بعد جيل
        
    • جبراً كاملاً
        
    • جيل لآخر
        
    • جيل إلى
        
    • جيل بعد
        
    • جيل من
        
    • في كل جيل
        
    C'est un remède transmis dans ma famille de génération en génération. Open Subtitles إنّه إصلاح قديم توالته عائلتي من جيل إلى جيل
    Cela indique que les rôles des sexes continuent de génération en génération. UN وهذا يدل على أن الأدوار الجنسانية ستستمر من جيل إلى جيل.
    Avec un niveau d'éducation aussi peu élevé, le cycle de la pauvreté se perpétue de génération en génération et limite les possibilités d'emplois bien rémunérés. UN ويؤدي تدني مستوى التعليم الذي يتم بلوغه إلى استمرار دوامة الفقر من جيل إلى جيل ويحد من إمكانات فرص الحصول على العمل اللائق.
    Les mères instruites peuvent donc, par un effet de ruissellement continu, encourager de génération en génération de femmes l'éducation. UN فتعليم الأمهات من شأنه أن يساعد على جعل التعليم ظاهرة لا تنقطع في الأجيال القادمة من النساء.
    La pauvreté affecte tous les aspects de la vie familiale et est aussi transmise de génération en génération. UN والفقر يتسرب إلى كافة جوانب الحياة الأُسرية وينتقل أيضاً من جيل إلى جيل.
    Le principe implicite selon lequel l'avortement est inacceptable et contraire au respect de la vie qu'inspire le bouddhisme se transmet de génération en génération. UN كما أن الفهم المستتر بأن الإجهاض أمر غير مقبول اجتماعيا ومناقض لاحترام البوذيين للحياة ظل ينتقل من جيل إلى جيل.
    Les femmes y jouent un rôle très important car, en l'enseignant, elles préservent cette tradition et la transmettent de génération en génération. UN وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له.
    De génération en génération, le pays s'est efforcé de développer une culture de paix et de préservation de l'environnement. UN وأضافت أنه يجري من جيل إلى جيل تكوين ثقافة للسلم وحفظ البيئة.
    Leurs enfants sont aussi réduits en esclavage dès la naissance et le système d'exploitation est ainsi transmis de génération en génération. UN ويصبح أطفالهن رقيقا منذ ميلادهم، وهكذا ينتقل هذا النظام المُستغل من جيل إلى جيل.
    Chaque minorité ethnique a ses propres coutumes et pratiques immémoriales transmises de génération en génération. UN ولكل جماعة من اﻷقليات اﻹثنية عاداتها وممارساتها التي تطورت على مدى فترة طويلة من الزمن وتنتقل من جيل إلى جيل.
    La situation des droits de l'homme dans la société est intimement liée à l'enseignement et à la transmission de génération en génération des valeurs démocratiques. UN ويرتبط وضع حقوق الإنسان في المجتمع ارتباطا وثيقا بتعليم ونقل القيم الديمقراطية من جيل إلى جيل.
    C'est la l'enseignement et le legs que la mémoire d'Auschwitz transmet de génération en génération. UN هذا هو الدرس والميراث الذي تنقله ذكرى أوشفتز من جيل إلى جيل.
    Cet outil précieux s'est développé et a été préservé de génération en génération depuis des siècles. UN وقد نما هذا المستودع القيِّم للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وجرت صيانته من جيل إلى جيل عبر القرون.
    17. De génération en génération, les femmes ont progressivement rattrapé le niveau des hommes, et l'ont même parfois dépassé, surtout dans l'enseignement supérieur. UN 17- بيد أن المرأة استطاعت من جيل إلى جيل اللحاق بالرجل بل وتجاوزنه في بعض الأحيان، ولا سيما في مجال التعليم العالي.
    De génération en génération, les femmes ne cessent d'affermir leur présence dans l'éducation. UN أما في أوساط الفئات الأصغر سناً من السكان، فقد تفاوت الفارق في التعليم من جيل إلى جيل لصالح المرأة.
    Elle est transmise de génération en génération, surtout de la mère à son enfant. Open Subtitles ولقد مرت الثقافة على جميع الأجيال خاصةً من الأم إلى الإبن
    Un glorieux conte a être lègue de génération en génération. Open Subtitles حكايات و قصصي المجيدة سيتم تناقلها عبر الأجيال
    Face à cette inégalité des chances, les inégalités continueront à se transmettre de génération en génération si rien n'est fait pour les prévenir. UN وهذا النقص في الفرص المتكافئة هو الذي يكفل استمرار التفاوت وانتقاله عبر الأجيال إذا لم تكن هناك تدخلات لمنعه.
    La propriété des terres passe de génération en génération à l'intérieur des familles et est le privilège du chef du groupe familial. UN وتنتقل حيازات اﻷراضي من جيل الى جيل داخل اﻷسرة، وتعتبر من الامتيازات التي يتمتع بها رئيس المجموعة اﻷسرية.
    Tu viens d'une si longue lignée de de gens rafinés... du raffinement de génération en génération. Open Subtitles فلقد ولِدت من نسلٍ طويل لأُناس شريفين جيل بعد جيل من تحسين الصِفات
    g) Accorder une réparation appropriée, à l'aide d'un mécanisme de règlement adéquat, à tous les étudiants qui ont été scolarisés dans les pensionnats indiens, afin de contrer les effets que cette pratique a eus de génération en génération. UN (ز) تقديم تعويض كاف، عن طريق آليات تسوية ملائمة، لجميع التلاميذ الذين كانوا يترددون على المدارس الداخلية للهنود، من أجل جبر الآثار التي تشمل عدة أجيال جبراً كاملاً.
    Elles sont les gardiennes d'un savoir traditionnel transmis de génération en génération, qui devrait être considéré comme une forme de propriété intellectuelle. UN فهن القيمات على انتقال المعارف التقليدية التي ينبغي أن تعامل معاملة الملكية الفكرية من جيل لآخر.
    Ces savoirs, qui portent les traditions africaines, ont été transmis oralement de génération en génération, d'ou la nécessité impérieuse de les consigner. UN ونقلت هذه المعارف، تمشيا مع التقاليد الأفريقية، شفوياً من جيل إلى جيل، ومن هنا تكمن ضرورة توثيق هذه المعارف.
    Émanant de Jérusalem, la cité de David, je veux citer le cantique original de David, sur Jérusalem, dont des mots résonnent à travers les âges et gardent leur sens de génération en génération : UN ومن أورشليم القدس، مدينة داوود، أقتبس من أغنية داوود اﻷصلية عن أورشليم القدس في كلمات تتجاوز حدود الزمن وتحتفظ بمعناها في كل جيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد