ويكيبيديا

    "en grève" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضربين
        
    • الإضراب
        
    • في إضراب
        
    • بإضراب
        
    • الاضراب
        
    • مضرباً
        
    • مضربون عن العمل
        
    • عن إضراب
        
    • تنظيم الإضرابات
        
    • إلى اضراب
        
    • فى حالة إضراب
        
    • في حالة إضراب
        
    • بإضرابات
        
    • كانوا مضربين
        
    • مضربين عن
        
    Remplacement et réintégration des travailleurs en cas de grève : il est possible de faire appel à des travailleurs de remplacement ou de réintégrer dans leurs fonctions ceux qui étaient en grève dans certaines conditions. UN الاستغناء عن العمال وإعادتهم بسبب اﻹضراب: يجوز التعاقد مع بدلاء من العمال أو اﻹبقاء على المضربين بشروط معينة.
    Il a rejoint les ouvriers en grève et a présidé le Conseil des experts qui appuyait le Comité de grève. UN وانضم إلى العمال المضربين وأصبح رئيسا لمجلس الخبراء الذي يقدم الدعم للجنة الإضراب.
    Une grève de solidarité est destinée à appuyer les revendications d'autres salariés en grève. UN ويقصد بالإضراب التضامني الإضراب لمساندة مطالب عاملين آخرين مضربين.
    Les autres s'arrêtent à minuit. Cette fois, on est en grève. Open Subtitles الباقين سيذهبون في منتصف الليل أعتقد بأننا في إضراب
    Cependant, les travailleurs ou les syndicats n'ont pas le droit de se mettre en grève si la loi l'a interdit. UN غير أنه لا يجوز للعمال أو النقابة القيام بإضراب إن كان القانون المعمول به يحظر ذلك.
    Il ajoute qu'il n'a pas distribué ces déclarations lui-même mais les a simplement transmises par télécopieur aux ouvriers en grève du chantier naval susmentionné. UN ويضيف أنه لم يوزع هو البيانات، بل قام فقط بإرسالها بواسطة التلفاكس إلى العمال المضربين في حوض دايوو للسفن.
    Il ajoute qu'il n'a pas distribué ces déclarations lui-même mais les a simplement transmises par télécopieur aux ouvriers en grève du chantier naval susmentionné. UN ويضيف أنه لم يوزع هو البيانات، بل قام فقط بإرسالها بواسطة التلفاكس الى العمال المضربين في حوض دايوو للسفن.
    On n'a pas connaissance de manquements à leurs devoirs professionnels à l'égard de détenus en grève de la faim. UN ولا يوجد ما يدل على ارتكابهم مخالفات فنية لدى ممارستهم ﻷعمالهم مع النزلاء المضربين عن الطعام.
    Par exemple, l'utilisation de systèmes automatisés contre des mineurs en grève, même si elle fait moins de morts, pourrait aisément être considérée comme un traitement inhumain. UN فعلى سبيل المثال، يُمكن بسهولة اعتبار استخدام النظم الذاتية التشغيل ضد عمال المناجم المضربين معاملةً دون إنسانية، حتى وإن كانت أقل فتكاً.
    Le Comité recommande également à l'État partie de renforcer les dispositions législatives assurant la protection des travailleurs en grève contre d'éventuelles représailles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعزز أحكامها القانونية التي تحمي العمال المضربين من الأعمال الانتقامية.
    Il est garanti par la Constitution ; les travailleurs ont le droit de se mettre en grève pour protéger leurs intérêts professionnels et économiques. UN ويكفل الدستور حق الإضراب، ويحق للعامل الإضراب من أجل حماية مصالحه المهنية والاقتصادية.
    En 2000, 19 439 personnes se sont mis en grève. UN وشارك 439 19 شخصاً في إضراب عام 2000.
    J'avais sauté le dîner, et je n'étais même pas en grève de la faim. Open Subtitles لقد فوتُ العشاء ولم أكن حتى في إضراب عن الطعام
    Á titre d'exemple, les personnes désignées pour assurer la sécurité et qui participent à la gestion n'ont pas le droit de se mettre en grève. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز للشخص الذي عُين لأداء مهام الأمن والاشتراك في الإدارة القيام بإضراب.
    Après quoi, ils pourront reprendre le droit qu'a tout peuple souverain de se mettre en grève. UN وسيكون بوسعه حينئذ أن يمارس من جديد حق الاضراب المكفول لكل شعب ذي سيادة.
    Je sais que c'est ridicule, mais je suis censé être en grève. Open Subtitles أعلم أنّ هذا سخيف ولكن يفترض أن أكون مضرباً
    - Les flics. - Ils sont en grève, crétin. Open Subtitles إنهم رجال الشرطة يا رجل رجال الشرطة مضربون عن العمل يا غبي
    232. Le 8 janvier 1993, on nous a signalé que des centaines d'avocats des territoires étaient en grève pour la troisième semaine consécutive pour protester contre l'expulsion de 415 activistes islamiques. UN ٢٣٢ - في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء عن إضراب مئات المحامين من اﻷراضي المحتلة لﻷسبوع الثالث على التوالي احتجاجا على طرد ٤١٥ من الناشطين اسلاميا.
    En BosnieHerzégovine, la Constitution, la loi et les conventions collectives autorisent les travailleurs à se mettre en grève. UN 181- وينص الدستور في البوسنة والهرسك، وكذلك القانون والعقود الجماعية، على حق العمال في تنظيم الإضرابات.
    J'ai eu Billy, il dit que Polly, Esme et Lizzie sont en grève. Open Subtitles (يقول ، أن (بولي)، (إيسمي) و (ليزي ذهبن إلى اضراب لعين
    En attendant considère-moi en grève. Open Subtitles . حتى ذلك الحين ، أعتبرينى فى حالة إضراب
    Les cadeaux doivent être livrés ce soir et les coursiers sont en grève. Open Subtitles حسناً، من الضروري أن تسلم الهدايا الليلة وسائقوا الشاحنات في حالة إضراب
    Les détenus des institutions pénitentiaires n'ont pas le droit de cesser le travail et de se mettre en grève afin de résoudre un conflit du travail. UN ومحظور على نزلاء السجون التوقف عن العمل والقيام بإضرابات بهدف حل المنازعات المتعلقة بالعمل.
    Il y a lieu de rappeler, à simple titre d'exemple, que le Rapporteur spécial, dans son rapport de 1989, a indiqué qu'il disposait d'informations selon lesquelles les forces de sécurité sud—africaines, pendant une période d'état d'exception, avaient tué en un seul jour sept travailleurs qui étaient en grève. UN ومما يذكر، على سبيل التمثيل فقط، أن المقرر الخاص ذكر في تقريره لعام ٩٨٩١ أن لديه معلومات تفيد أن قوات اﻷمن في جنوب افريقيا قامت في يوم واحد، في ظل حالة طوارئ، بقتل سبعة عمال كانوا مضربين عن العمل.
    Aujourd'hui, nous voulons attirer l'attention sur l'état grave dans lequel se trouvent aujourd'hui trois prisonniers en grève de la faim, dont la santé et la vie mêmes sont menacées. UN واليوم، نوجه الانتباه إلى الوضع الخطير لثلاثة سجناء مضربين عن الطعام يتعرض رفاههم وحياتهم للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد