En Slovénie, déjà à l'échelon primaire, les femmes bénéficient des soins d'une équipe spécialisée en gynécologie. | UN | وهكذا تتلقى النساء في سلوفينيا الرعاية على أيدي أخصائيين في أمراض النساء فعليا منذ المستوى الأول. |
La création d'un centre d'insémination artificielle et le recours à la laparoscopie en gynécologie marquent une nouvelle étape dans la mise en place des services de planification familiale en Arménie. | UN | ويعتبر إنشاء مركز للتلقيح الصناعي واتباع أسلوب تنظير جوف البطن في أمراض النساء خطوة جديدة على طريق تطوير خدمات تنظيم اﻷسرة في أرمينيا. |
Concernant les ressources humaines, des professeurs en gynécologie de l'hôpital universitaire de Dacca sont allés former des professionnels de la santé en Afghanistan. | UN | ولتدريب الموارد البشرية، يقوم اختصاصيون كبار في أمراض النساء وجراحتها من مستشفى كلية الطب في داكا في بنغلاديش بتدريب العاملين في المهن الطبية في أفغانستان. |
l'institution d'un Certificat d'Études spécialisées en gynécologie obstétrique en direction des médecins généralistes pour améliorer la couverture sanitaire dans les zones défavorisées. | UN | - تأسيس شهادة دراسات متخصصة في أمراض النساء والتوليد لأطباء الطب العام بغية تحسين التغطية الصحية في المناطق المحرومة. |
L'association gynécologique polonaise a présenté un plus grand nombre de recommandations, le programme de spécialisation médicale en gynécologie et obstétrique a été modifié, la formation continue a été rendue obligatoire et l'organisation des examens modifiée conformément aux prescriptions de l'UE. | UN | إذ زادت الرابطة الطبية لأمراض النساء والتوليد عدد توصياتها، وحدث تغيُّر في برنامج التخصص الطبي في أمراض النساء والتوليد، وتقرر إلزام الأطباء بمداومة التدرب، وتغيَّر هيكل الفحوص بما يتمشى مع اشتراطات الاتحاد الأوروبي. |
134. Ainsi, par exemple, la municipalité de Macerata a fait appel à une femme médecin spécialisée en gynécologie. | UN | 134- وعلى سبيل المثال، فقد اختارت بلدية ماسيراتا ممارسة متخصصة في أمراض النساء. |
La demande est évaluée et la stérilisation est effectuée par un médecin spécialisé en gynécologie et en obstétrique; si la demande émane d'un homme, elle est évaluée et la stérilisation est exécutée par un médecin spécialisé en urologie. | UN | ويقيم طبيب متخصص في أمراض النساء والولادة طلب التعقيم المقدم من المرأة ويقوم بعملية التعقيم؛ بينما يقيم طبيب متخصص في المسالك البولية طلب التعقيم المقدم من الرجل ويقوم بعملية التعقيم. |
Le personnel médical de l’établissement est constitué par 70 professionnels en soins de santé, dont trois gynécologues, une infirmière spécialisée en obstétrique, un omnipraticien avec une formation en gynécologie et obstétrique, un chirurgien généraliste résident, un chirurgien plastique, un chirurgien orthopédique et trois médecins supplémentaires, ainsi que six dentistes exerçant à plein temps. | UN | والموظفون الطبيون في السجن قوامهم 70 موظفاً مهنياً في مجال الرعاية الطبية بمن فيهم 3 أطباء في أمراض النساء وممرضة توليد وطبيب عام له معرفة بأمراض النساء والتوليد، وجراح في الجراحة العامة مقيم في السجن وجراح في جراحة الترقيع وجراح في جراحة تقويم الأعضاء و3 أطباء إضافيين وكذلك 6 أطباء أسنان متفرغين. |
On trouve un service de spécialistes-conseils en gynécologie et en obstétrique à Bitola où, en 2001, le service était assuré par un spécialiste, et à Demir Hisar, où le service était assuré par un médecin spécialiste et un interne. | UN | وتتوفر خدمة استشارية متخصصة في أمراض النساء - التوليد في بيتولا، وفي عام 2001 قدم طبيب أخصائي خدمات في مجال الولادة، وفي دمير هيسار قدم تلك الخدمات طبيب أخصائي واحد وطبيب متدرب واحد. |
L'assurance médicale publique couvre pleinement, pour les assurées, les examens préventifs comme suit : deux examens préventifs chez le dentiste, un examen préventif par mois et un examen préventif six semaines après l'accouchement chez un médecin spécialisé en gynécologie et en obstétrique. | UN | وبموجب نظام التأمين الصحي العام، يتم تغطية تكاليف الفحوص الوقائية التالية بالكامل: فحصان وقائيان لحاملة البوليصة الحامل عند طبيب الأسنان، وفحص وقائي واحد لحاملة البوليصة الحامل كل شهر، وفحص وقائي واحد بعد الولادة بستة أسابيع، لدى الطبيب المتخصص في أمراض النساء والولادة. |
Afin d'inciter à une démarche responsable quant à la protection de la santé de la femme pendant la grossesse, au développement prénatal de l'enfant dans de bonnes conditions et à la parentalité en tant que telle, la femme enceinte a droit à une allocation de protection dès le quatrième mois de grossesse si elle se fait examiner régulièrement chaque mois à titre préventif par un médecin spécialisé en gynécologie ou obstétrique. | UN | وبغية تشجيع اتخاذ موقف مسؤول تجاه حماية صحة المرأة أثناء الحمل، والنمو الصحي للطفل قبل الولادة والوالدية بالتالي، يحق للمرأة الحامل أن تحصل على بدل وقائي اعتبارا من الشهر الرابع للحمل إذا واظبت على التردد شهريا لأغراض الكشف الوقائي لدى طبيب متخصص في أمراض النساء والتوليد. |
Dans le cadre de la relation santé, genre et interculturalité, des mesures d'ordre administratif ont été adoptées : les normes et le Protocole clinique sur l'emploi du Misoprostol en gynécologie et obstétrique (2009) et la résolution ministérielle 268/11 du Ministère du travail. | UN | 315 - وفي إطار العلاقة بين الصحة والجنسانية وتعدد الثقافات، اعتُمد عدد من التدابير الإدارية: النظم والبروتوكول العلاجي بشأن استخدام الميسوبروستول في أمراض النساء والتوليد لعام 2009، والقرار الوزاري 286-11 لوزارة العمل. |
- En obstétrique et en gynécologie | UN | - في أمراض النساء والولادة |
Dans le domaine des soins de santé primaires, les activités principales sont axées sur les soins de santé préventifs dispensés par des médecins spécialisés en gynécologie et en obstétrique, alors que, en ce qui concerne les soins de santé secondaires, on met l'accent sur l'exécution de programmes cardiovasculaires et de programmes oncologiques et sur le déve1oppement des soins aux mères et aux enfants. | UN | وفي مجال الرعاية الصحية الأولية، يتركز النشاط الرئيسي على الرعاية الوقائية ورعاية التي يقدمها الأطباء الممارسون والأطباء المتخصصون في أمراض النساء والولادة من خلال العيادات الخارجية بينما يكون التركيز في مجال الرعاية الصحية الثانوية على تنفيذ برنامج القلب والأوعية الدموية، وبرنامج الأورام، وتطوير رعاية الأم والطفل. |
L'inclusion du Misoprostol dans la liste des médicaments de base de l'assurance universelle de la mère et de l'enfant a été approuvée pour toutes ses utilisations en gynécologie et obstétrique conformément aux Protocoles et procédures approuvés (Ministère de la santé et des sports, 2009). | UN | 358 - وقد ووفق على إدراج الميسوبروستول في العناصر الأساسية للتأمين الشامل للأم والطفل بالنسبة إلى جميع الاستخدامات في أمراض النساء والتوليد، وذلك وفقا للبروتوكولات والإجراءات المعتمدة (وزارة الصحة والرياضة، 2009). |
3. Le docteur Wenceslao Mansogo, médecin, spécialiste en gynécologie et obstétrique, directeur de la clinique Espoir Littoral à Bata, secrétaire aux relations internationales et aux droits de l'homme du parti politique Convergence pour la démocratie sociale (CPDS − organisation légale de l'opposition) a été arrêté le 9 février 2012 à Bata (capitale de la région continentale) par des fonctionnaires de police. | UN | 3- أُلقي القبض على الدكتور وينسيسلاو مانسوغو، الطبيب الأخصائي في أمراض النساء والتوليد؛ ومالك عيادة " إسبوار باتا " ؛ وأمين العلاقات الدولية وحقوق الإنسان في حزب سياسي اسمه " التجمّع من أجل الديمقراطية الاجتماعية " ، وهو تنظيم قانوني معارض، في 9 شباط/فبراير 2012 في مدينة باتا، عاصمة الإقليم القاري، على يد أفراد من الشرطة. |
Les soins de santé tertiaires sont principalement assurés par la clinique de gynécologie et l'hôpital spécialisé en gynécologie et en obstétrique (Cair), à Skopje, mais aussi par les services féminins du reste des cliniques et des instituts. | UN | الرعاية الصحية من المستوى الثالث، تقدم الرعاية الصحية من المستوى الثالث بصورة رئيسية في عيادات أمراض النساء، والمستشفى التخصصي لأمراض النساء والتوليد - في كير، سكوبي، وكذلك في أقسام النساء في بقية العيادات والمعاهد |
En République de Macédoine, les soins de santé très spécialisés destinés aux femmes sont dispensés à la clinique de gynécologie et d'obstétrique de la faculté de médecine de Skopje, dans d'autres cliniques et instituts et à l'hôpital spécialisé en gynécologie et en obstétrique (Cair), à Skopje. | UN | تطبق الرعاية الصحية المتخصصة للغاية بالنسبة للمرأة في جمهورية مقدونيا في عيادة أمراض النساء والتوليد بكلية الطب في سكوبي، والعيادات والمعاهد الأخرى، والمستشفى الخاص لأمراض النساء والتوليد - كير في سكوبي. |
447. Le dépistage par frottis du cancer du col de l'utérus est actuellement pratiqué dans les centres de planification familiale, les centres de soins privés, le Centre de santé pour la jeunesse (et le Service de contrôle des maladies transmissibles, les centres de soins prénataux, les services de chirurgie féminine et les services de consultation externes en gynécologie. | UN | 447- وفي الوقت الراهن يتاح الفحص الجماعي للتعرف على سرطان عنق الرحم بطريقة المسحة المهبلية من خلال عيادات تنظيم الأسرة، والعيادات الخاصة، ومركز صحة الشباب، ووحدة مراقبة الأمراض السارية، وعيادة الرعاية اللاحقة للولادة، وقسم جراحة النساء، والعيادات الخارجية لأمراض النساء. |