Leur état de préparation est actuellement mesuré en semaines et en mois plutôt qu'en heures ou en jours. | UN | وتقاس جاهزيتها في الوقت الراهن بالأسابيع والأشهر لا بالساعات والأيام. |
Ce dernier objectif se mesure en heures ou en journées de traitement perdues par suite du dysfonctionnement. | UN | ويقاس هدف نقطة الاستعادة بالساعات أو الأيام التي يستغرقها تجهيز البيانات التي فقدت جراء هذا الانقطاع. |
Ni en jours, ni en heures, mais dans la distance entre nous. | Open Subtitles | ليس بالأيام ، ولا بالساعات لكن بالمسافة التى بيننا |
Leur disponibilité immédiate se mesure actuellement en semaines et en mois plutôt qu'en heures et en jours. | UN | ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام. |
Tous ont souligné le coût du processus en heures de travail. | UN | وأكدت جميع المكاتب التكاليف الباهظة من حيث وقت الموظفين. |
On dépense trop en heures d'investigation. | Open Subtitles | نحن ننفق أكثر من اللازم على ساعات المحقق |
En aucun cas ils ne pourront travailler plus de huit heures par jour, le travail en heures supplémentaires leur étant interdit. | UN | كما لا يجوز في أي حال من الأحوال استخدامهم لفترة تزيد على ثماني ساعات في اليوم، كما لا يجوز التمديد في وقت عملهم في إطار ساعات عمل إضافية. |
Les périodes de congés des travailleurs occasionnels ou à temps partiel sont calculées en heures au prorata de leur durée du travail par rapport à celle des fonctionnaires à temps complet, et utilisées en journées. | UN | وجميع استحقاقات الإجازة للموظفين المؤقتين والموظفين بدوام جزئي تُحسب بالساعات على أساس تناسبي كجزء من مجموع عدد الساعات من استحقاق الإجازة لموظفين بدوام كامل مماثلين، وتؤخذ بالأيام. |
Réduction du temps consacré par les voyageurs aux tâches liées aux voyages (en heures) | UN | اختصار الوقت الذي يستغرقه المسافرون في الأنشطة المتصلة بالسفر (بالساعات) |
Nouveau : réduction du temps consacré par les prestataires de services au traitement des demandes (en heures) | UN | جديد: اختصار الوقت الذي يستغرقه مقدمو الخدمات في تجهيز الطلبات (بالساعات) |
Le délai de déblocage des premiers millions d'indemnités du Fonds central pour les interventions d'urgence s'est compté en heures et non plus en jours, et au Pakistan, le Bureau a lancé un appel global parmi les plus importants jamais lancés. | UN | وكان قياس زمن الاستجابة لأولى المنح المشتملة على عدة ملايين من الدولارات التي قدمها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يجري بالساعات لا بالأيام؛ وفي باكستان، أطلق المكتب واحدا من أكبر النداءات الموحدة على الإطلاق. |
39. Quelle est la durée d'un cycle d'application (temps - en jours ou en heures)? _ | UN | 39 - ما الوقت الذي تستغرقه دورة الاستخدام (بالوقت - بالأيام أو بالساعات)؟ _ |
39. Quelle est la durée d'un cycle d'application (temps - en jours ou en heures)? _ | UN | 39 - ما الوقت الذي تستغرقه دورة الاستخدام (بالوقت - بالأيام أو بالساعات)؟ _ |
45. La variante B, qui n'établissait aucune limite dans le temps que ce soit en heures ou en jours, a été appuyée au motif qu'il était inutile de fixer un délai puisque la partie visée par l'injonction demanderait dans la plupart des cas à être entendue par le tribunal arbitral le plus rapidement possible. | UN | 45- وأما الخيار باء، الذي لا يتضمّن أيّ حد زمني معربا عنه بالساعات أو الأيام، فقد حظي بتأييد بناء على أن تحديد مهلة زمنية ليس ضروريا، لأن الطرف الذي يمسّه الأمر سوف يسعى في أكثر الحالات إلى أن تستمع إليه هيئة التحكيم في أقرب وقت ممكن عمليا. |
Tableau 13.2 Temps de loisirs pour les hommes et les femmes, par tranche d'âge : temps moyen par jour (en heures et en minutes) | UN | الوقت المتاح للرجال والنساء للاشتراك في أنشطة الراحة حسب فئة العمر، ومتوسط الوقت المتاح في اليوم (بالساعات والدقائق) |
Selon la même étude, dans le domaine des transports ferroviaires, le temps moyen d'attente aux frontières en Europe varie entre 30 et 40 minutes alors qu'il se mesure en jours plutôt qu'en heures dans les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | وفيما يتعلق بعبور الحدود بواسطة السكك الحديدية، تبين الدراسة ذاتها، أنه، بينما يتراوح متوسط فترات عبور الحدود في أوروبا بين 30 و40 دقيقة، فإنه في بلدان رابطة الدول المستقلة يقاس بالأيام وليس بالساعات. |
Alors que la première dimension se mesure en heures et en jours, la seconde se prolonge sur des semaines, des mois et même parfois des années. La troisième dimension de la diplomatie publique est le développement de relations sur de nombreuses années et même des décennies, nouées avec des individus clé, par le biais de bourses d’études, d’échanges, de formations, de séminaires, de conférences et l’accès aux canaux médiatiques. | News-Commentary | والبعد الثاني هو الاتصالات الاستراتيجية، التي تعمل على تنمية مجموعة من الموضوعات البسيطة، كما هي الحال مع الحملات السياسية أو الإعلانية. وفي حين يُقاس البعد الأول بالساعات والأيام، فإن البعد الثاني يستغرق عدة أسابيع، أو أشهر، أو حتى سنوات. |
Leur disponibilité immédiate se mesure actuellement en semaines et en mois plutôt qu'en heures et en jours. | UN | ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام. |
Leur disponibilité immédiate se mesure actuellement en semaines et en mois plutôt qu'en heures et en jours. | UN | ويقاس في الوقت الراهن مدى تأهبها على أساس أسابيع وأشهر لا علـى أساس ساعات أو أيام. |
Malgré des coûts considérables en heures de travail, les résultats laissent le plus souvent à désirer. | UN | ومع أن هذا يمثل تكلفة كبيرة من حيث وقت الموظفين، فإن النتائج قلما كانت مرضية. |
8. La professionnalisation se traduira par d'importantes économies; en effet, le système actuel coûte, rien qu'en heures de travail, au moins 800 000 dollars sans compter les frais occultes. | UN | ٨ - وستؤدي الاحترافية الى وفورات كبيرة نظرا ﻷن التكلفة الراهنة تقدر كحد أدنى بمبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار من حيث وقت الموظفين فقط، ولا يشمل ذلك عناصر أخرى غير منظورة. |
Que les vols à Dayton se chiffrent en heures, en jours. | Open Subtitles | نعلم أن السرقات تكون على ساعات أو أيام |
Toutefois, la durée du travail en heures supplémentaires est soumise aux limitations suivantes : a) elle ne pourra être supérieure à une durée de 10 heures par jour; et b) les salariés ne pourront effectuer plus de 10 heures supplémentaires par semaine ni plus de 100 heures par an. | UN | بيد أن فترة العمل في إطار ساعات العمل الخاصة تخضع للقيدين التاليين: (أ) فهي لا يجوز أن تتجاوز 10 ساعات في اليوم؛ و(ب) لا يجوز لأي عامل أن يعمل أكثر من 10 ساعات خاصة في الأسبوع أو أكثر من 100 ساعة خاصة في السنة. |