ويكيبيديا

    "en hydrocarbures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيدروكربونية
        
    • من الهيدروكربونات في
        
    • للهيدروكربونات
        
    Il se trouve que le Royaume-Uni vient de prendre des décisions unilatérales d'exploitation des ressources en hydrocarbures, ce qui comporte deux aspects. UN اتخذت قرارات من جانب واحد لاستغلال الموارد الهيدروكربونية في الجزر. وينطوي هذا الاستغلال على جانبين.
    Nous avons également placé de grands espoirs dans le développement de nos ressources en hydrocarbures sur le plateau de la mer Caspienne. UN ونحن نبني الكثير من آمالنا على تنمية الموارد الهيدروكربونية في جرف بحر قزوين.
    Nous sommes impatients de reprendre, dans un avenir proche, les discussions avec les autorités argentines portant sur un nouvel accord relatif à la pêche et sur la mise en valeur d'éventuelles ressources en hydrocarbures sur le plateau continental de l'Atlantique Sud. UN ونحن نتطلع الى استئناف المناقشات في المستقبل القريب مع السلطات اﻷرجنتينية حول اتفاق جديد على الصيد وعلى تنمية الموارد الهيدروكربونية المحتملة في الجرف القاري في جنوب اﻷطلسي.
    On a également examiné l'approvisionnement en hydrocarbures pour la production d'électricité, ainsi que la possibilité de privatiser certains services du sous-secteur de l'électricité et de normaliser les spécifications des sous-produits du pétrole. UN ودرست أيضا إمدادات المواد الهيدروكربونية ﻷغراض توليد الكهرباء، وإمكانية خصخصة بعض الخدمات في قطاع الكهرباء الفرعي، وإمكانية توحيد مواصفات منتجات النفط الثانوية.
    Il a cependant été affirmé que tant que la charge a une teneur en hydrocarbures relativement forte, il n'est pas nécessaire de fournir de l'énergie pour la porter aux températures supercritiques. UN بيد أنه يزعم بأنه طالما أن هناك محتوى مرتفع من الهيدروكربونات في التغذية فلن تكون هناك حاجة إلى مدخل من الطاقة لتسخين التغذية إلى درجات حرارة فائقة الحرج.(137)
    L'Azerbaïdjan participe activement à des projets visant à développer et transporter sur les marchés internationaux les ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne, et aussi au projet de rétablissement de la Route de la soie - tous sont d'importance mondiale. UN وتشارك أذربيجان مشاركة نشطة في مشروعات التنمية وفي نقل الموارد الهيدروكربونية لبحر قزوين إلى الأسواق الدولية، وكذلك في مشروع استعادة طريق الحرير الكبير، وكلها ذات أهمية عالمية.
    Certes, notre sous-sol est extrêmement riche en hydrocarbures, mais il ne faut pas en déduire pour autant que le Turkménistan compte tirer sa prospérité uniquement du commerce de ses richesses naturelles. UN نعم، إن أراضينا غنية للغاية بالموارد الهيدروكربونية ومع ذلك، فلا ينبغي التفكير في أن تركمانستان تنوي اﻹثراء فقط على أساس ذلك، وأنها ستتاجر بنشاط في ثرواتها الطبيعية.
    Les Parties estiment qu'il importe d'exploiter de façon rationnelle les ressources en hydrocarbures et de créer des conditions propices à la coopération dans le domaine de l'exploitation du pétrole et du gaz; UN ويولي الطرفان أهمية قصوى للاستغلال الفعال للموارد الهيدروكربونية المتوفرة وتهيئة اﻷحوال المواتية للتعاون في مجال النفط الغازي.
    La Géorgie appuie les efforts que la République du Kazakhstan déploie pour trouver de nouveaux itinéraires sûrs et efficaces qui lui permettent d'acheminer ses ressources en hydrocarbures vers les marchés internationaux et déclare qu'elle lui accordera des conditions favorables pour faire transiter ces ressources par son territoire; UN وتؤيد جورجيا رغبة جمهورية كازاخستان في استحداث طرق فعالة يُعوﱠل عليها لنقل مواردها الهيدروكربونية الى اﻷسواق الدولية وتعلن أن جمهورية كازاخستان ستهيئ اﻷحوال المواتية لنقلها عبر أراضي جورجيا؛
    Il est intéressant de noter que l'expansion observée dans ces pays est imputable à la conjoncture plutôt qu'à la géologie, leur potentiel en hydrocarbures étant d'ores et déjà prouvé. UN ومن الجدير بالذكر أن التوسع الملحوظ في هذه البلدان هو مسألة تتعلق بالفرص أكثر من تعلقها بالجيولوجيا، حيث أن إمكاناتها الهيدروكربونية قد تأكدت.
    Si provocation il y a, c'est la tentative faite par la partie chypriote grecque d'usurper les droits et intérêts acquis de la partie chypriote turque concernant les ressources en hydrocarbures au large de l'île. UN وإذا كان هناك من استفزاز، فهو محاولة القبارصة اليونانيين لاغتصاب حقوق ومصالح القبارصة الأتراك المكتسبة في الموارد الهيدروكربونية قبالة سواحل الجزيرة.
    Les économies réalisées depuis 2005 grâce à la baisse de l'endettement ont été corrélées avec la hausse des prix des ressources nationales en minerais et en hydrocarbures. UN 18- وقد ارتبطت وفورات الديون منذ عام 2005 بارتفاع أسعار الموارد الهيدروكربونية والمعدنية في البلد.
    Les activités de forage se sont poursuivies afin de vérifier la présence et l'ampleur des ressources en hydrocarbures dans des blocs désignés situés vers le sud et le sud-est de l'île. UN وتواصلت أعمال الحفر للتحقق من وجود الموارد الهيدروكربونية وكميتها في القطاعات المعيّنة إلى الجنوب والجنوب الشرقي من الجزيرة.
    Avec une population plus faible que celle de l'Asie, elle dispose ainsi de ressources en hydrocarbures par habitant sensiblement plus élevées, ce qui ne peut que faciliter ses exportations de pétrole et de gaz vers l'Inde. UN ولأن عدد سكان أفريقيا أقل من عدد سكان آسيا، فإن العائدات الهيدروكربونية للشخص فيها أعلى بكثير، ما يضعها في موقع فريد لتصدير النفط والغاز إلى الهند.
    L'Afrique, avec ses considérables ressources en hydrocarbures, et l'Inde, dont la demande augmente rapidement et qui dispose de formidables ressources humaines, ainsi que de l'expérience, de la technologie et de la capacité d'investissements financiers nécessaires, sont des partenaires naturels dont la croissance ne peut que s'intensifier. UN فأفريقيا، بمواردها الهيدروكربونية الضخمة، والهند، بطلبها المتزايد سريعاً ومواردها البشرية الضخمة وخبرتها وتكنولوجيتها وقدرتها على استثمار رؤوس الأموال، يشكلان شريكين طبيعيين مصيرهما مزيد من النمو.
    Les Caraïbes sont riches en ressources naturelles, avec leurs vastes réserves en fer, en bauxite, en cuivre, en charbon et en chrome, et 10 % des ressources mondiales en hydrocarbures. UN ومنطقة البحر الكاريبي غنية بالموارد الطبيعية، بما فيها من مخزونات من الحديد والبوكسيت والنحاس الأحمر والفحم والكروم، ويوجد بها أيضا 10 في المائة من الموارد الهيدروكربونية في العالم.
    La production et le transport en toute sécurité des ressources en hydrocarbures de la mer Caspienne vers les marchés internationaux ont constitué une composante importante de la politique étrangère et nationale de l'Azerbaïdjan. UN وإنتاج الموارد الهيدروكربونية من بحر قزوين وإيصالها الآمن إلى الأسواق العالمية كان عنصرا مهما من عناصر السياسة الخارجية والداخلية لأذربيجان.
    J'estime que nous devons créer un mécanisme économique pour le transfert des ressources hydriques et énergétiques, lequel servirait les intérêts des pays situés en amont, qui sont riches en eau, aussi bien que ceux des pays situés en aval, dont la plupart sont riches en hydrocarbures. UN إنني أؤمن بأننا نحتاج استحداث آلية اقتصادية لنقل موارد المياه والطاقة تخدم مصالح كل من بلدان المنبع، الغنية بالموارد المائية، وبلدان المصب، الغنية بالمواد الهيدروكربونية الخام.
    Il a cependant été affirmé que tant que la charge a une teneur en hydrocarbures relativement forte, il n'est pas nécessaire de fournir de l'énergie pour la porter aux températures supercritiques. UN بيد أنه يزعم بأنه طالما أن هناك محتوى مرتفع من الهيدروكربونات في التغذية فلن تكون هناك حاجة إلى مدخل من الطاقة لتسخين التغذية إلى درجات حرارة فائقة الحرج.(136)
    Il a cependant été affirmé que tant que la charge a une teneur en hydrocarbures relativement forte, il n'est pas nécessaire de fournir de l'énergie pour la porter aux températures supercritiques. UN بيد أنه يُزعَم بأنه طالماً يوجَد مستوى مرتفع من الهيدروكربونات في التلقيم، لن تكون هناك حاجة إلى مدخل من الطاقة لتسخين التلقيم إلى درجات حرارة فائقة الحرج().
    On pourrait alors établir des projections en vue d'obtenir les chiffres estimatifs des concentrations de fond actuelles en hydrocarbures. UN ثم يمكن وضع إسقاطات لتقدير المناسيب الأساسية الحالية للهيدروكربونات النفطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد