ويكيبيديا

    "en iran" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في إيران
        
    • إلى إيران
        
    • في جمهورية إيران الإسلامية
        
    • في ايران
        
    • وإيران
        
    • الإيرانية
        
    • لإيران
        
    • من إيران
        
    • وفي إيران
        
    • داخل إيران
        
    • إلى جمهورية إيران الإسلامية
        
    • إيران من
        
    • على إيران
        
    • الى ايران
        
    • لدى إيران
        
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    Il s'agit cependant de déterminer si le requérant risque personnellement d'être soumis à la torture en Iran. UN غير أن الأمر يتعلَّق بتحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيواجه شخصياً خطر التعرُّض للتعذيب في إيران.
    Il reste encore 1,7 millions de réfugiés afghans en Iran. UN ولا يزال في إيران ١,٧ مليون لاجئ أفغاني.
    Il n'a jusqu'ici donné aucune information dont il pourrait disposer sur la situation du requérant depuis son arrivée en Iran. UN غير أنه لم يقدم حتى الآن أي معلومات قد تتوافر لديه بشأن حالة صاحب الشكوى منذ وصوله إلى إيران.
    Tout aussi inquiétante est la situation en Iran, en particulier celle de la minorité bahaïe. UN وأن الحالة في إيران مقلقة بنفس الدرجة لا سيما حالة اﻷقلية البهائية.
    Ce domaine figure incontestablement parmi ceux auxquels un débat animé toujours plus large et en général toléré a été consacré en Iran au cours de ces dernières années. UN ومن المؤكد أن هذا الموضوع كان واحدا من المواضيع التي شهدت في الفترة اﻷخيرة في إيران نقاشا حيويا يتسم بالتسامح بشكل عام.
    Il note qu'en Iran, nombreux sont ceux qui jugent le Tribunal inconstitutionnel. UN وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية.
    Enfin, cinq appels urgents ont été envoyés conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iran. UN وأخيراً، فقد أرسل المقرر الخاص 5 نداءات عاجلة بالاشتراك مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في إيران.
    Je rendrai compte au Conseil de l'AIEA, dans le courant du mois, de l'application des garanties en Iran. UN وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران.
    Cette pratique permet d'empêcher des groupes comme les Taliban et Al-Qaida d'avoir accès à des armes fabriquées en Iran. UN وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران.
    Activités centrées sur l'alphabétisation et l'éducation des femmes en Iran UN لا تزال الشبكة تركز على محو الأمية وتعليم المرأة في إيران
    La question nucléaire en Iran n'est pas résolue. UN وما زالت المسألة النووية في إيران دون حل.
    L'Agence a pu continuer à vérifier le non-détournement de matières nucléaires déclarées en Iran. UN وقد استطاعت الوكالة مواصلة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلَنة في إيران.
    Ces détentions ont en commun le fait que tous les intéressés sont des dirigeants actifs de la communauté bahaïe en Iran. UN والعنصر المشترك في هذه الاحتجازات هو أن جميع المحتجزين من القادة الناشطين في الطائفة البهائية في إيران.
    Notre préoccupation s'étend également au domaine des libertés et des droits fondamentaux des individus et des minorités en Iran. UN ولدينا شواغل أيضا تجاه الحقوق والحريات اﻷساسية لﻷفراد واﻷقليات في إيران.
    Bureau du Secrétaire général en Iran et en Iraq MONUT MONUAS MICIVIH UN مكتب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في إيران والعراق ١٠٠ ٦٦٠ ٣
    La même année, la famille est retournée en Iran où elle a demandé l'asile. UN وفي نفس العام، عادت الأسرة إلى إيران وطلبت اللجوء في هذا البلد.
    Il ne peut retourner en Iran ni au Pakistan car il n'obtiendra pas de permis de séjour. UN ولا يمكنه العودة إلى إيران أو باكستان لأنه لا يمكنه الحصول على تصريح للإقامة.
    Les efforts déployés pour garantir les droits de l'homme en Iran ont échoué. UN وقد فشلت الجهود المبذولة لضمان حقوق الإنسان كافة في جمهورية إيران الإسلامية.
    À l'assistance de notre bureau de Bakou s'ajoute un appui transfrontalier de notre opération en Iran. UN ولا تني المساعدة التي يوفرها مكتبنا فــي باكو تتزايد الى جانب الدعم العابر للحدود من منطقة عملياتنا في ايران.
    L'orateur se félicite également du mémorandum d'accord signé entre l'ONUDI et l'Iran sur l'établissement d'un centre pour la coopération SudSud en Iran. UN ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم الموقّعة بين اليونيدو وإيران بشأن إنشاء لجنة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إيران.
    Le requérant ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement en Iran et n'avait formulé aucune plainte à l'encontre des autorités iraniennes. UN ولم يشتك من أنه تساء معاملته في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية.
    Le rapport joint en annexe présente les conclusions de cette visite en Iran. UN ويرد في التقرير المرفق بيان بالنتائج التي أسفرت عنها زيارة المقررة الخاصة لإيران.
    Pour l'été, l'accent sera mis sur le rapatriement et la réinsertion de 700 000 réfugiés se trouvant en Iran et au Pakistan. UN وأثناء فترة الصيف، سوف يتسلط الضوء على إعادة ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من إيران وباكستان الى وطنهم مع دمج هؤلاء اللاجئين.
    en Iran, nul n'est persécuté en raison de son appartenance religieuse. UN وفي إيران لا يتعرض أي شخص للاضطهاد بسبب دينه فقط.
    Le Représentant spécial reçoit des informations de diverses sources, dont l'origine se trouve en Iran ou en dehors de ce pays. UN ويتلقى الممثل الخاص معلومات من مصادر مختلفة تقع داخل إيران أو خارجه.
    Il affirme qu'en le renvoyant en Iran après l'avoir débouté de sa demande, la Suède violerait l'article 3 de la Convention. UN ويدعي أن عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية بعد رفض طلبه اللجوء يمثل انتهاكاً من قبل السويد للمادة 3 من الاتفاقية.
    Les réfugiés afghans en Iran ont été en mesure de voter dans un millier environ de bureaux de vote situés dans 250 locaux répartis entre les sept grandes villes de notre pays. UN وقد تمكن اللاجئون الأفغان في إيران من الإدلاء بأصواتهم أمام قرابة 000 1 مركز للاقتراع في 250 موقعاً في سبع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    Le fardeau des maladies non transmissibles pèse au total, en Iran, sur 45 % des hommes et 33 % des femmes. UN وإجمالي عبء هذه الأمراض على إيران يبلغ نسبة 45 في المائة للرجال و 33 في المائة للنساء.
    Je n'emmènerai pas Mahtob en Iran. C'est bien trop violent. Open Subtitles انا لن اخذ ماهتوب الى ايران انها عنيفة جدا
    Je saisis cette occasion pour remercier Sa Sainteté Khamenei de la République islamique d'Iran d'avoir libéré les deux prisonniers américains qui se trouvaient en Iran. UN أغتنم هذه المناسبة لأتقدم بالشكر الجزيل لقيادة الجمهورية الإسلامية وعلى رأسها سماحة المرشد آية الله العظمى السيد علي خامنئي على تفضلهم بإطلاق سراح الأمريكيين المعتقلين لدى إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد