Caractéristiques des échantillons, Étude sur la santé procréative en Jamaïque (2008) | UN | خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا |
De plus, l'auteur n'a pas été en mesure de se faire représenter à titre gracieux en Jamaïque pour présenter une telle requête. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يتمكن صاحب البلاغ من تأمين التمثيل القانوني في جامايكا لرفع هذه الدعوى بالنيابة عنه على أساس تطوعي. |
A agi en diverses occasions comme ministère public en Jamaïque. | UN | أقام أحيانا دعاوى قضائية للقصر الملكي في جامايكا. |
en Jamaïque, au Libéria et en Zambie, les politiques nationales en matière de population intègrent à présent les questions d'urbanisation. | UN | وفي جامايكا وزامبيا وليبريا، جرى إدماج التحضر في السياسات السكانية الإنمائية. |
L'organisation a suspendu temporairement ses programmes au Brésil et en Jamaïque, compte tenu de la diminution du nombre de volontaires en mesure d'y participer. | UN | وقد علقت المنظمة مؤقتا برامجها في كل من البرازيل وجامايكا نظرا لتناقص عدد المتطوعين القادرين على المشاركة. |
De nombreuses recommandations ont été formulées en vue de renforcer la concurrence en Jamaïque. | UN | وقد تم تقديم العديد من التوصيات بغية تعزيز المنافسة في جامايكا. |
Or, comme en Jamaïque la plupart des entreprises sont des petites ou moyennes entreprises, il faut mettre en place des solutions adaptées à leurs besoins. | UN | ومع ذلك، فالنظر إلى أن معظم الشركات في جامايكا هي شركات صغيرة أو متوسطة الحجم، ينبغي إيجاد بدائل للاستجابة لاحتياجاتها. |
D'après le Gouvernement, le racisme et la discrimination raciale ne se manifestent pas aussi ouvertement en Jamaïque que dans d'autres pays. | UN | وتقول الحكومة إن العنصرية والتمييز العنصري لا يظهران في جامايكا بنفس الدرجة من الوضوح التي يظهران بها في بلدان أخرى. |
Le coût de la criminalité et de la violence est incontestablement un facteur expliquant la croissance stagnante en Jamaïque. | UN | ولا شك في أن تكلفة الجريمة والعنف هي أحد العوامل المسببة لركود النمو في جامايكا. |
Tempête tropicale à Cuba, en Haïti, en Jamaïque et aux États-Unis d'Amérique et tremblement de terre aux Philippines | UN | العاصفة الاستوائية في جامايكا وكوبا وهايتي والولايات المتحدة اﻷمريكية، والزلزال الذي وقع في الفلبين |
5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. | UN | 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا. |
Aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. | UN | ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا. |
Enfin, les réponses de la délégation aux questions relatives au statut des réfugiés en Jamaïque sont pleinement satisfaisantes. | UN | وأخيراً، فإن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بمركز اللاجئين في جامايكا كانت مرضية تماماً. |
Cette unité est dirigée par la détective Irene Butterfield qui, après avoir achevé ses études en Jamaïque, a été promue au rang d'inspecteur. | UN | وترأس هذه الوحدة ضابطة التحقيقات، آيرين بترفيلد، التي رُقيت إلى رتبة مفتش بعد أن أتمت دراستها في جامايكا. |
:: Trafic des êtres humains qui examine l'étendue du trafic des êtres humains en Jamaïque, en particulier parmi les femmes et les enfants. | UN | :: الاتجار بالأشخاص: ويبحث في أبعاد ظاهرة الاتجار بالأشخاص في جامايكا خاصة بين النساء والأطفال. |
Un établissement hospitalier en Jamaïque est spécifiquement consacré à la maternité : c'est le Victoria Jubilee Hospital qui assure environ 25 % de tous les accouchements du pays tous les ans. | UN | وتوجد مستشفى متخصص للولادة في جامايكا وهي مستشفى فيكتوريا جوبيلي، وتتناول نحو 25 في المائة من جميع الولادات سنوياً. |
De plus, le Ministère contribuera à une meilleure collecte des données pour mieux saisir l'amélioration de la situation des femmes vivant en zones rurales en Jamaïque. | UN | وستساعد، فضلاً عن ذلك، في تحسين جمع البيانات من أجل فهم أفضل لحالة المرأة في الريف في جامايكا وتحسينها. |
en Jamaïque et dans la République bolivarienne du Venezuela, l'on a constaté la présence d'éléments qui auraient dû être régularisés depuis longtemps. | UN | وفي جامايكا وجمهورية فنزويلا البوليفارية كانت هناك بنود تسوية لم تحدث تصفية لها منذ أمد طويل. |
À l'heure actuelle, ce programme est exécuté à la Grenade, en Jamaïque, à Sainte-Lucie et à la Trinité-et-Tobago. | UN | وحتى الآن، جرى تطبيق البرنامج في غرينادا وجامايكا وسانت لوسيا وترينيداد وتوباغو. |
Eh bien, vous n'aurez qu'à faire suivre mon courrier en Jamaïque ! | Open Subtitles | حسناً, يجبُ عليكم أن تعيدوا توجيه رسائلي البريدية إلى جامايكا |
Word of Life Christian Fellowship est une organisation non gouvernementale créée en 1985, dont le siège se trouve à Kingston, en Jamaïque. | UN | المنظمة الدولية لزمالة كلمة الحياة المسيحية منظمة غير حكومية تأسست في عام 1985 ويوجد مقرها في كينغستون بجامايكا. |
Par exemple, en Jamaïque, c'était le droit pénal qui avait été appliqué pour défendre les consommateurs dans les affaires de mécanismes d'épargne pyramidaux. | UN | ففي جامايكا على سبيل المثال، يكفل القانون الجنائي إنصاف المستهلكين فيما يتعلق بمخططات البيع الهرمي. |
Une tendance à la convergence entre revenu des riches et des classes moyennes apparaît également en Colombie et en Jamaïque. | UN | كما ويُظهر كل من جامايكا وكولومبيا أيضا اتجاها نحو التقارب في المداخيل بين الطبقات الغنية والمتوسطة. |
L'amirauté m'a chargé d'une expédition pour transporter des arbres à pain de Tahiti en Jamaïque. | Open Subtitles | هيئة إركان البحرية كلفتني لقيادة بعثة كيّ ننقل (بريدفروت) من (تاهيتي ) إلى (جاماكيا). |
Aucune prescription ne s'applique aux infractions pénales en Jamaïque. | UN | لا تقضي القوانين الجامايكية بأيِّ تقادم فيما يخص الجنايات. |
Tu sais, en Jamaïque, j'étais dans le business. | Open Subtitles | تَعلَم، لقد عَمِلتُ في المُخدرات في جاميكا |
Excepté celui au sujet de la façon dont nous avons tiré l'autobus fini d'AC/DC... et alors ils nous ont volés avalent en Jamaïque à la partie avec eux ; | Open Subtitles | بإستثناء قصة اننا اوقفنا مرة شاحنة كهرباء وبعد ذلك ذهبنا معهم لجمايكا واحتفلنا هناك هذه حقيقيقة |
Elle a informé le passeur qu'elle ne souhaitait pas rester en Colombie, et s'est donc rendue successivement en Turquie, en Grèce, en Espagne, en Jamaïque, au Mexique et au Canada. | UN | وأخبرت المهرّب أنها لا تودّ البقاء في كولومبيا، ولذلك سافرت إلى تركيا فاليونان فإسبانيا فجامايكا فالمكسيك ثم كندا. |
Un projet sur l'adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophe en Jamaïque a été financé par l'Union européenne et achevé en décembre 2013; il avait pour objet de renforcer la capacité d'adaptation et de réduire les risques associés aux phénomènes naturels dans les zones vulnérables de la Jamaïque. | UN | 31 - عمل مشروع للتكيف مع تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث في جمايكا، موله الاتحاد الأوروبي وانتهى في كانون الأول/ديسمبر 2013، على زيادة القدرة على التكيف وتقليل المخاطر المرتبطة بالأخطار الطبيعية في المناطق المعرضة في جمايكا. |
40. Mme Turner (Jamaïque) dit qu'il n'y a pas, en Jamaïque, de loi sur l'octroi du statut de réfugié et la protection des réfugiés. | UN | 40- السيدة تورنر (جامايكا) قالت إن جامايكا لم تضع قانوناً يرعى قضية منح اللجوء وحماية اللاجئين. |
Ils vous ont manqué de peu en Jamaïque, non ? | Open Subtitles | إقتربوا اكثر عليك فى جامايكا ماذا يجول بخاطرك ؟ |