Maintenant, accroches-ça à travers la maison, en l'honneur de sa Majesté. | Open Subtitles | والآن هيا لنحيط المنزل بهذه الأعلام على شرف جلالتها |
Tout ce que je voulais c'était prendre un verre en l'honneur de Trent. | Open Subtitles | أعني، كل ما أردت فعله هو أن أشرب على شرف ترينت. |
Je présente mon témoignage aussi en l'honneur de mon beau-père, José L. G. Rios, enseignant pendant nombre d'années à Guam, et de ma belle-mère, Antonia Duenas Rios. | UN | وأدلي بشهادتي كذلك تكريما لحماي، خوسيه ل. |
Puis-je prier l'Assemblée de bien vouloir observer une minute de silence en l'honneur de ces braves collègues qui ont trouvé la mort. | UN | أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم. |
Le représentant a assisté avec 98 autres organisations à une réception donnée en l'honneur de M. Kofi Annan. | UN | وحضر الممثل حفل استقبال أُقيمَ تكريماً لكوفي عنان شاركت فيه 98 منظمة أخرى. |
Ces pierres ont fait partie d'un temple érigé en l'honneur de la démocratie. | Open Subtitles | كانت هذه الحجارة مرة جزءا من المعبد الذي بني لتكريم الديمقراطية |
en l'honneur de mon fils, dessert au tofu offert par la maison... pour toute commande. | Open Subtitles | فى شرف إبني، سوف أقدم تحلية توفو مجانية للجميع. مع الدفع بالطبع. |
Mesdames et messieurs, en l'honneur de la Journée de l'Espace à l'Angel Stadium, la première balle sera lancée par l'astronaute de la NASA, Howard Wolowitz. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي، على شرف يوم الفضاء في استاد آينجل، الرمية الإفتتاحية ستلقى بواسطة رائد فضاء ناسا هاورد وولوتز. |
Et maman, je sais que nous avons eu des hauts et des bas... mais en l'honneur de cette journée spéciale... je voudrais te dire que je te remercie... d'être ma mère, et que je t'aime. | Open Subtitles | وأمي ، أعلم بأن الأمور بيننا لم تكن مثالية لكن على شرف هذا اليوم المميز أود أن أخبرك بأنني شاكرة |
en l'honneur de votre retour, et de votre dévotion pour la vie humaine, présentement la mienne, je vous invite à dîner ce soir. | Open Subtitles | الآن على شرف وصولك وحمايتك لقدسيّة الحياة البشريّة، خصوصاً حياتى أودّ دعوتك للإنضمام إلىّ لتناول العشاء الليلة |
en l'honneur de ton talent insolent... pour trouver les trésors cachés. | Open Subtitles | على شرف مهاراتك الفائقة فى العثور على الكنز |
Oui, regarde, en l'honneur de leur trente cinquième anniversaire de mariage j'ai donné leur nom à une étoile. | Open Subtitles | نعم. على شرف الذكرى السنوية ال35، كان نجم اسمه من بعدهم. |
La liste des participants figure à l'annexe D. Le présent rapport a été intitulé Rapport de Viterbo d'après le nom de la ville où la réunion s'est tenue et en l'honneur de ceux qui l'ont accueillie. | UN | ويعرف هذا التقرير باسم تقرير فيتيربو تكريما لمكان انعقاد المبادرة ومستضيفيها. |
Manifestation en l'honneur de feu Hamilton Shirley Amerasinghe | UN | عقد اجتماع مائدة مستديرة تكريما للراحل هاملتون شيرلي أميراسينغ |
Une multitude de personnes ont consacré au moins 67 minutes de leur temps à des activités bénévoles au service de l'humanité, en l'honneur de notre icône, le Président Mandela. | UN | وتشارك عشرات من الأشخاص لمدة 67 دقيقة على الأقل في أعمال تطوعية في خدمة البشرية، تكريما لأيقونتنا، الرئيس مانديلا. |
Puis le petit Dickens a envoyé à Skin-ner une note différente demandant qu'il porte une chemise à fleur en l'honneur de l'anniversaire du Roi Kamehameha. | Open Subtitles | ثم أرسل الشيطان الصغير لسكينر مذكرة مختلفة تقول له ان يرتدي قميص مزهر، تكريما لذكري ميلاد الملك كاميهاميها |
En 2016, la NASA nomma un bâtiment en l'honneur de Katherine G. Johnson et de ses travaux révolutionnaires dans les voyages spatiaux. | Open Subtitles | عام 2016، أعطت ناسا اسم كاثرين غوبل جونسون لبناء الحوسبة تكريماً لعملها الرائد في السفر إلى الفضاء. |
J'ai aussi fait frapper une médaille en or en l'honneur de nos récentes victoires. | Open Subtitles | أمرت أيضاً بصنع ميدالية مصنوعة من الذهب تكريماً لإنتصاراتنا الأخيرة |
en l'honneur de votre anniversaire, venez donc avec nous ? | Open Subtitles | تكريماً لذكرة زواجكما، لما لا تنضما لنا؟ |
Nous le faisons en l'honneur de notre bien-aimé et lointain roi, qui un jour visita notre monde dans le sang et la joie. | Open Subtitles | بل نشتريها لتكريم ملكنا الحبيب البعيد الذي زار عالمنا ذات مرة بالدم والفرح |
J'ai fait le fameux gâteau à la noix de coco de Claudette en l'honneur de notre nouvelle représentante du C.C.F. | Open Subtitles | لقد صنعت لكم كعكة جزو الهند فى شرف ممثلنا الجديد |
Je l'ai appelée Christina Rossetti en l'honneur de la poète. | Open Subtitles | ـ أجل اسمها كريستينا روزيتي، على اسم الشاعرة |
19.137 Il faut prévoir 12 000 dollars (soit une réduction de 4 800 dollarS), pour couvrir le coût des réceptions officielles données en l'honneur de personnalités de passage et lors de manifestations spéciales. | UN | ٩١-٧٣١ سيلزم مبلغ قدره ٠٠٠ ١٢ دولار يعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ٤ دولار لتغطية تكاليف المهام الرسمية فيما يتصل بالزيارات الرسمية للشخصيات وبالمناسبات الخاصة. |
C'est dans un tel contexte que l'administration chypriote grecque a récemment déclaré 2005 < < Année du souvenir en l'honneur de la lutte de libération de l'EOKA > > . | UN | وفي هذا السياق، قامت الإدارة القبرصية اليونانية بالأمس القريب بإعلان عام 2005 ' ' سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``. |