ويكيبيديا

    "en langues autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باللغات الأصلية
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    • بلغات السكان الأصليين
        
    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • بلغاتهم
        
    En 2000, l'Organisation des écrivains en langues autochtones a publié une Déclaration sur la diversité ethnique, linguistique et culturelle du Mexique. UN وفي عام 2000 أصدرت منظمة الكُتَّاب الذين يكتبون باللغات الأصلية إعلاناً بشأن التنوع الإثني واللغوي والثقافي في المكسيك.
    Afin d'augmenter les possibilités pour le fonctionnaire du ministère public d'obtenir l'assistance d'un traducteur en langue autochtone ou d'un interprète, la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones fournit le répertoire des traducteurs et interprètes en langues autochtones. UN ومن أجل زيادة احتمال حصول عضو النيابة العامة على مساعدة مترجم تحريري أو مترجم شفوي باللغة الأصلية، توفر اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية دليلاً للمترجمين التحريريين والشفويين باللغات الأصلية.
    Le bureau de pays au Népal et le conseiller aux droits de l'homme en Équateur ont fait publier la Déclaration en langues autochtones. UN وعمل المكتب القطري في نيبال ومستشار حقوق الإنسان في إكوادور على نشر الإعلان بلغات الشعوب الأصلية.
    Une aide technique et financière avait été allouée en faveur de l'enseignement oral et écrit en langue maternelle et des efforts avaient été faits en vue d'élaborer du matériel pédagogique et de fournir des services de formation en langues autochtones. UN وتم تقديم الدعم التقني والمالي من أجل التدريس باللغة الأم، بشكليها المحكي والمكتوب، وبذلت جهود لتطوير مواد التعليم ولتوفير التدريب بلغات الشعوب الأصلية.
    :: Le questionnaire du recensement doit être traduit en langues autochtones; UN :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية
    Dans le cas des droits linguistiques par exemple, il faut citer parmi les difficultés le manque d'interprètes bilingues et les lacunes des systèmes d'information en langues autochtones sur les possibilités d'utiliser des mécanismes facilitant l'accès à la justice. UN وتكتنف إعمال الحقوق اللغوية، مثلاً، تحديات منها عدم وجود مترجمين شفويين ثنائيي اللغة وعدم تقديم التدريب باللغات الأصلية لإبلاغ الأفراد بالآليات التي تيسّر وصولهم إلى العدالة().
    La Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones et l'Institut national des langues autochtones avaient élaboré et mis en œuvre une stratégie de formation, d'accréditation et de certification d'interprètes en langues autochtones pour l'administration et les services de justice. UN 145- واشتركت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية والمعهد الوطني للغات الأصلية في وضع وتنفيذ استراتيجية لتدريب المترجمين الفوريين باللغات الأصلية واعتمادهم ومنحهم شهادات للعمل في مجالي الإدارة وإقامة العدل.
    Dans le cas des droits linguistiques par exemple, il faut citer parmi les difficultés le manque d'interprètes bilingues et les lacunes des systèmes d'information en langues autochtones sur les possibilités d'utiliser des mécanismes facilitant l'accès à la justice. UN وتكتنف إعمال الحقوق اللغوية، مثلاً، تحديات منها عدم وجود مترجمين شفويين ثنائيي اللغة وعدم تقديم التدريب باللغات الأصلية لإبلاغ الأفراد بالآليات التي تيسّر وصولهم إلى العدالة().
    Elle demande à quel moment les manuels scolaires débarrassés des stéréotypes sexistes seront disponibles, s'ils seront publiés en langues autochtones comme en espagnol, et quels efforts sont déployés pour toucher dans leurs propres langues les groupes les plus vulnérables. UN وسألت عن الموعد الذي ستتاح فيه الكتب الدراسية المنقحة بهدف القضاء على القوالب النمطية الجنسانية، وما إذا كانت ستنشر بلغات الشعوب الأصلية علاوة على الأسبانية، وما هي الجهود المبذولة للوصول إلى أضعف الفئات بلغاتها.
    Les émissions radiophoniques en langues autochtones sont un élément de la stratégie pédagogique visant à modifier les attitudes de la société à l'égard de la violence. UN 38 - وأضافت إن برامج الإذاعة المقدمة بلغات الشعوب الأصلية هي جزء من استراتيجية تثقيفية لتغيير المواقف المجتمعية إزاء العنف.
    292. Le Comité se félicite de la création du bureau du Procureur chargé des affaires autochtones au sein du ministère public et de la formation d'un corps de traducteurs en langues autochtones attaché aux tribunaux. UN 292- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب محامي شؤون الشعوب الأصلية بمكتب المدعي العام وبتشكيل هيئة من المترجمين بلغات الشعوب الأصلية ملحقة بالمحاكم.
    En ce qui concerne les livrets scolaires en langues autochtones, en accord avec les organisations sociales des différentes populations, des livrets scolaires ont été imprimés dans ces langues. UN 230 - وفيما يتعلق بالكتب المدرسية بلغات الشعوب الأصلية فقد جرى، بالتوافق مع المنظمات الاجتماعية لمختلف السكان، طبع كتب مدرسية بلغات الشعوب الأصلية.
    Les mesures spéciales visant à promouvoir l'inclusion vont de l'octroi d'un accès préférentiel au crédit aux personnes vivant dans la pauvreté ou de bons de transport aux personnes handicapées à l'instauration au sein de partis ou d'organismes politiques de quotas en faveur des femmes et des minorités en passant par l'offre de services d'interprétation aux interlocuteurs s'exprimant en langues autochtones. UN وتتراوح التدابير الخاصة لتعزيز الإدماج بين تيسيرِ حصول الفقراء على الائتمان بشروط تفضيلية ومنحِ الأشخاص ذوي الإعاقة قسائم للنقل وتوفيرِ خدمات الترجمة الشفوية إلى الناطقين بلغات الشعوب الأصلية والعملِ بنظام الحصص للنساء والأقليات في الأحزاب أو الهيئات السياسية.
    Il en ressort que de plus en plus de formations en langues autochtones sont organisées sur le terrain, et que de nombreuses publications, visant à faire valoir le droit des populations autochtones, sont produites dans ces langues. UN ويتضح أكثر فأكثر أن تعليم لغات الشعوب الأصلية يتم في الميدان، وأن لغاتهم تستخدم في العديد من المنشورات بهدف الدفاع عن حقوقهم.
    Les peuples autochtones se plaignent de difficultés d'accès aux tribunaux, de discrimination à l'encontre de leur droit coutumier et d'une pénurie d'interprètes en langues autochtones dans les tribunaux, ainsi que d'une pénurie d'avocats commis d'office. UN ويشكو السكان الأصليون من صعوبة إمكانية الاحتكام إلى القضاة والمحاكم، ومن التمييز ضدهم في حقهم العرفي وقلة المترجمين الشفويين بلغاتهم وفي المحاكم، فضلاً عن قلة المحامين المدافعين عن مصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد