La diffusion des renseignements relatifs aux droits de l'homme s'effectue par l'intermédiaire de programmes de radio en langues nationales, de bandes dessinées et de journaux. | UN | وتـُـعمـَّـم المعلومات بشأن حقوق الإنسان عن طريق البرامج الإذاعية باللغات الوطنية والمجـلات المصـورة والصحف. |
Les radios communautaires ont relayé l'information en langues nationales pour permettre une meilleure appropriation sociale des objectifs poursuivis; | UN | ونقلت الإذاعات المجتمعية المعلومات باللغات الوطنية وذلك لإتاحة تملك اجتماعي أفضل للأهداف المنشودة؛ |
Élaboration et diffusion des documents de vulgarisation des droits de l'homme en langues nationales et locales; | UN | صياغة مواد التعريف بحقوق الإنسان ونشرها باللغات الوطنية والمحلية؛ |
16. En matière de lutte contre les violences faites aux détenus, des dépliants sur leurs droits et devoirs traduits en langues nationales sont mis à leur disposition. | UN | 16-وفيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المحتجزين، تُقدم إليهم مطبوعات بشأن حقوقهم وواجباتهم مترجمة إلى اللغات الوطنية. |
Ces instruments ont été traduits en langues nationales. | UN | وتُرجمت هذه الصكوك إلى اللغات الوطنية. |
83. Dans le cadre de l'Université du Cap, une organisation intergouvernementale travaille au multilinguisme : " Project Studies Alternative Education " : ce programme porte sur l'éducation en langues nationales. | UN | 83- وفي إطار جامعة الكاب، تعمل منظمة حكومية دولية من أجل التعددية اللغوية حيث قامت بوضع مشروع دراسات التعليم البديل وينصب هذا المشروع على التعليم باللغات الوطنية. |
Lasli/Njëlbéen est le premier journal en langues nationales au Sénégal. | UN | وصحيفة لاسلي/نجيلبين هي أول صحيفة تُطبع باللغات الوطنية في السنغال. |
Par ailleurs, le besoin de communiquer directement avec les administrations extérieures a suscité le désir de s'alphabétiser également en français au regard des limites de l'alphabétisation en langues nationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحاجة إلى الاتصال مباشرة بالإدارات الخارجية قد حفزت على الرغبة في تعلم القراءة والكتابة باللغة الفرنسية أيضا، وذلك في ضوء محدودية الإلمام بالقراة والكتابة باللغات الوطنية. |
Tableau 16 : Effectifs des alphabétisés en langues nationales de 1991/92 à 2001/02 | UN | الجدول 16: عدد الأفراد الذين تم محو أميتهم باللغات الوطنية في الفترة من عام 1991/1992إلى عام 2001/2002 |
Tableau 16 Effectifs des alphabétisés en langues nationales de 1991/92 à 2001/02 | UN | الجدول 16- عدد الأفراد الذين تم محو أميتهم باللغات الوطنية في الفترة من عام 1991/1992 إلى عام 2001/2002 |
Pour que l'importance de ces questions nouvelles soient bien perçue et qu'elles puissent être résolues, grâce à l'assistance technique nécessaire, des ressources supplémentaires devront être dégagées pour assurer leur diffusion en langues nationales et locales. | UN | وستقتضي أعمال الدعوة والمساعدة التقنية الهادفة إلى معالجة القضايا المستجدة مزيدا من الموارد لضمان توافر المعلومات وخيارات الاتصال باللغات الوطنية والمحلية. |
Dans le cadre de l'Année internationale des langues, le Bureau régional de l'UNESCO à Dakar a apporté son soutien aux Éditions Papyrus Afrique qui publie depuis 10 ans un journal mensuel bilingue wolof-pulaar et des ouvrages en langues nationales. | UN | 46 - وفي إطار السنة الدولية للغات، ساعد اليونسكو - والمكتب الإقليمي لليونسكو في داكار دار نشر بابيروس أفريك على نشر صحيفة ثنائية اللغة شهرية بلغتي وولوف وبولار، بالإضافة إلى كتب باللغات الوطنية. |
Une innovation dans le système éducatif du Burkina Faso relève de la création de < < l'Espace d'Entraide Communautaire pour l'Enfance (EECE) > > dénommé école < < BI-SONGO > > ou < < BI-TUA > > en langues nationales. | UN | وثمة ابتكار في نظام التعليم في بوركينا فاصو يهدف إلى إنشاء " حيز للتعاضد المجتمعي من أجل الطفولة يعرف باسم مدرسة " " بي - سونغو " أو " بي - توا " باللغات الوطنية. |
Une campagne intensive montrait l'urgence de la chose et elle se faisait en langues nationales. | UN | وتدل الحملة المكثفة على الصفة العاجلة للأمر (كان محو الأمية يتم باللغات الوطنية). |
Beaucoup d'informations sont diffusées sur les radios ou télévisions congolaises souvent en langues nationales et sous forme de sketches, comme le font l'ACBEF pour le planning familial ou le PMRU sur l'importance de l'utilisation du préservatif pour lutter contre le SIDA et les grossesses non désirées. | UN | وقد أذيعت معلومات كثيرة على الراديو والتليفزيون الكونغوليين باللغات الوطنية غالبا وعلى هيئة اسكتشات كما هو الحال بالنسبة لتنظيم الأسرة أو أهمية استخدام الموانع من أجل مكافحة الإيدز والحمل غير المرغوب فيه. |
103. C'est en ce sens que pour réduire l'analphabétisme des jeunes filles et des femmes que le Gouvernement, à travers le Ministère de la Promotion de la Femme, avec l'appui de l'UNESCO a initié un projet pilote d'alphabétisation en langues nationales en milieu rural. | UN | 103- لذلك، وسعياً للحدِّ من نسبة الأمية لدى الفتيات والنساء، بادرت الحكومة، عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبدعم من اليونسكو، إلى تنفيذ مشروع تجريبي لمحو الأمية باللغات الوطنية في المناطق الريفية. |
Avec la contribution de l'UNESCO, ont été financées : l'exposition dixième anniversaire du journal intitulée : < < Lasli/Njëlbéen, 10 ans au service d'une information écrite en langues nationales > > et l'organisation d'une réunion sur l'introduction des langues nationales dans le système éducatif au Sénégal. | UN | ورعت اليونسكو معرضا احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لصدورها، بعنوان: " لاسلي/نجيلبين، 10 سنوات في خدمة المعلومات المكتوبة باللغات الوطنية " كما رعت لقاءً عن إدخال اللغات الوطنية إلى النظام التعليمي في السنغال. |
Le 10 décembre 1998, le Haut Commissariat aux droits de l’homme a inauguré une nouvelle section de son site Web comprenant plus de 250 versions en langues nationales et locales de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وفي ١٠ كانــون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٨، فتحت المفوضية صفحة جديــــدة لها في الشبكة العالمية )اﻹنترنت( بأكثر من ٥٠٢ طبعة باللغات الوطنية والمحلية من أجل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cette accessibilité est stimulée par des départements ministériels et organisations de la société civile qui ont procédé à la traduction de certains textes en langues nationales. | UN | 89- تعمل على تيسير هذه الإمكانية إدارات وزارية ومنظمات للمجتمع المدني بادرت إلى ترجمة بعض النصوص المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغات الوطنية. |
- La traduction en langues nationales et locales, la diffusion des instruments juridiques internationaux de protection des droits de la femme et des recommandations issues des conférences internationales sur la femme, en vue d'une meilleure connaissance des droits de la femme; | UN | - ترجمة الصكوك القانونية الدولية بشأن حماية حقوق المرأة والتوصيات الصادرة عن المؤتمرات الدولية بشأن المرأة إلى اللغات الوطنية والمحلية ونشرها، وذلك من أجل زيادة الوعي بحقوق المرأة؛ |
12. Les mesures prises pour favoriser l'accès des femmes à la justice passent aussi par la traduction de certains textes juridiques favorables à la femme en langues nationales (Déclaration universelle des droits de l'homme, Code des personnes et de la famille, etc.) et la production de recueils et de guides sur les droits des femmes en langues nationales. | UN | 12- كما أن التدابير المتخذة لتيسير لجوء المرأة إلى العدالة تتطلب ترجمة بعض النصوص القانونية التي تخدم مصلحة المرأة إلى اللغات الوطنية (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومدونة الأحوال الشخصية والأسرة، وهلم جرا) وإصدار منشورات مختارة وأدلة بشأن حقوق المرأة باللغات الوطنية. |