La concurrence globale, en lieu et place de la contestation politique, est devenue le mot d'ordre à travers le pays. | UN | والتنافس الشامل هو اﻵن الشعار السائد في جميع أرجاء البلاد عوضا عن النزاع السياسي. |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص كلمة ما بدلا من تقديم تصويبات. |
Il a été suggéré que l'on pourrait en lieu et place faire référence à la partie ou à la personne qui avait émis la lettre de garantie. | UN | واقترح أن تكون اﻹشارة بدلا من ذلك إلى الطرف أو الشخص الذي أصدر خطاب الكفالة المقابلة. |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقاً للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضاً عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الأساسي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام عوضا عن محضر حرفي: |
En présence de délit, le juge peut ordonner l'expulsion en lieu et place de la peine encourue. | UN | يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة. |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, un communiqué a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أصدر الأمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أصدر الأمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أصدر الأمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي: |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، أصدر الأمين العام البلاغ التالي بدلا من إصدار محضر حرفي: |
Le texte d'un discours ne doit pas être communiqué en lieu et place de rectifications. | UN | كذلك لا يجوز تقديم نص البيان بدلا من تقديم تصويبات. |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal de séance : | UN | عملاً بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي عن طريق الأمين العام عوضاً عن محضر حرفي: |
en lieu et place, le Bureau fournira, durant l'exercice, des modules d'hébergement à parois souples comportant moins d'équipements électroniques. | UN | وبدلا من ذلك، سيوفر المكتب أماكن إقامة مؤقتة لينة الجدران يركب فيها عدد أقل من المعدات الإلكترونية خلال الفترة المالية. |
en lieu et place, ils seraient tous encouragés à se faire muter selon les modalités énoncées ci-après. | UN | وعوضا عن ذلك سيشجع جميع الموظفين على التنقل من خلال الوسائل المبينة أدناه. |
en lieu et place, le Secrétariat s'attacherait à fournir des données fiables, représentatives et exhaustives sur la base desquelles l'Assemblée générale pourrait se prononcer en toute connaissance de cause sur les taux de remboursement. | UN | وعوضاً عن ذلك، ستركّز الأمانة العامة على تزويد الجمعية العامة بمعلومات وتحليلات صالحة شاملة موثوقة تمثّل الوضع القائم لدعم اتخاذ قرارات مدروسة بشأن معدلات السداد. |
Cette adhésion s'est traduite par l'introduction d'une taxe sur la valeur ajoutée (TVA) en lieu et place de la taxe sur les transactions. | UN | وأسفر ذلك أيضاً عن استحداث ضريبة القيمة المضافة لتحل محل ضريبة المعاملات. |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le communiqué ci-après a été publié par les soins du Secrétaire général en lieu et place d'un procès-verbal : | UN | وفقا للمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، صدر البلاغ التالي عن طريق الأمين العام بدلا من محضر حرفي: |
En outre, le Conseil économique et social a adopté des principes de base concernant le recours à la justice réparatrice qui sont favorables au développement de la médiation, de la conciliation, des conférences et des cercles de sentence en lieu et place des mécanismes formels de justice pénale. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مبادئ أساسية بشأن استخدام العدالة الإصلاحية، مشجعاً على إنشاء دوائر للوساطة والتوفيق والتداول وإصدار الأحكام باعتبارها بدائل فعالة للآليات الرسمية للعدالة الجنائية(). |