ويكيبيديا

    "en lieu sûr" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكان آمن
        
    • إلى مكان آمن
        
    • في مكان مأمون
        
    • في أماكن آمنة
        
    • في مكان أمين
        
    • إلى أماكن آمنة
        
    • لمكان آمن
        
    • تكفل سلامتهم
        
    • إلى بر اﻷمان
        
    • في أماكن مأمونة
        
    • بشكل مأمون
        
    • بشكل آمن ومأمون
        
    • الى مكان آمن
        
    • بر الأمان
        
    • مكاناً آمناً
        
    Elle s'efforcera en priorité de localiser les documents clefs, comme les registres et archives, et de les mettre en lieu sûr. UN وستحاول البعثة على سبيل الأولوية تحديد مكان وجود الوثائق الرئيسية وكذلك السجلات والمحفوظات والاحتفاظ بها في مكان آمن.
    En attendant leur marquage, et leur enregistrement conformément à la section IV du présent instrument, ou leur destruction, ces armes sont conservées en lieu sûr. UN وتخزن هذه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مكان آمن إلى أن يجري وسمها وتسجيلها وفقا للجزء الرابع من هذا الصك.
    Recueillir soigneusement les résidus et les emporter en lieu sûr. UN ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Recueillir soigneusement les résidus et les emporter en lieu sûr. UN ويجمع المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Depuis lors, le centre a été évacué et le matériel réutilisable entreposé en lieu sûr. UN ولقد أخلى الموقع منذ ذلك الوقت وخزنت المعدات القابلة للاستخدام من جديد في مكان مأمون.
    Maintenant, va la ranger en lieu sûr et apporte-moi à dîner. Open Subtitles الآن، اذهب لخزنه في مكان آمن وأحضر لي عشائي
    Vous devez le garder en tout temps en lieu sûr jusqu'à ce qu'un verdict soit rendu. Open Subtitles لا بُد أن تكون محفوظة عندكِ في مكان آمن لحين تأريح النطق بالحُكم.
    Les déclarations sont gardées en lieu sûr et, à ce jour, seul le responsable de la déontologie a pris connaissance de leur contenu. UN وتُحفظ الإقرارات في مكان آمن ولا تتاح سوى لمكتب الأخلاقيات إمكانية الوصول إليها حتى الآن.
    En cas de déversement, balayer et soigneusement ramasser la substance dans des récipients qu'on mettra ensuite en lieu sûr. UN وضع الألديكارب المسكوب في حاويات وبعد جمعه بعناية تخزن الحاوية في مكان آمن.
    Recueillir soigneusement ce qui reste et s'en débarrasser en lieu sûr. UN ويجمع الجزء المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Recueillir soigneusement les résidus, puis emporter en lieu sûr. UN تجمع البقايا بعناية ثم ترفع إلى مكان آمن.
    Recueillir soigneusement les résidus, puis emporter en lieu sûr. UN وتجمع البقايا بعناية ثم تنقل إلى مكان آمن.
    Recueillir soigneusement ce qui reste et s'en débarrasser en lieu sûr. UN ويجمع الجزء المتبقي بحرص ثم ينقل إلى مكان آمن.
    Jusqu'à cette date, toutes preuves et informations confidentielles obtenues par l'Équipe devraient être conservées en lieu sûr, conformément aux directives de l'ONU pour les enquêtes relatives à des allégations de massacre. UN وإلى أن يحين ذلك، ينبغي تخزين اﻷدلة والمعلومات الحساسة التي حصل عليها الفريق في مكان مأمون وفقا للمبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة بشأن التحقيقات في ادعاءات حدوث مذابح.
    Le Bureau a également constaté que seul un faible pourcentage de laissez-passer étaient conservés en lieu sûr lorsqu'ils n'étaient pas nécessaires pour des déplacements et on n'avait pas défini avec précision à qui en incombait la garde. UN كما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نسبة مئوية صغيرة فقط من جوازات المرور تُحفظ في مكان مأمون عندما لا تكون مطلوبة من أجل السفر، وأن مسؤولية المحافظة عليها لم تُحدد بوضوح.
    Au Costa Rica, sept personnes sont mortes, le nombre de sinistrés s'élève à 3 500 et 2 064 personnes ont dû chercher refuge en lieu sûr. UN وفي كوستاريكا أفادت اﻷنباء عن موت سبعة أشخــاص وتضــرر ٥٠٠ ٣ شخــص وأن ٠٦٤ ٢ شخصا يبحثون عن مأوى في أماكن آمنة.
    Ils doivent conserver en lieu sûr les espèces et les effets négociables. UN ويجب الاحتفاظ بالنقدية والصكوك القابلة للتداول في مكان أمين.
    - Évacuation en lieu sûr des civils soumis à un danger imminent de violences sexuelles; UN :: إجلاء المدنيين المعرضين للتهديد الوشيك للعنف الجنسي إلى أماكن آمنة.
    Mets tout le monde en lieu sûr. Mais pas trop loin. Open Subtitles صل بالجميع لمكان آمن ، ليس بعيداً جداً أتفهمني؟
    Lorsque les évacuations ont complètement cessé, à la fin d’avril 1993, de 8 000 à 9 000 personnes avaient été transportées en lieu sûr à Tuzla. UN وبحلول موعد توقف عمليات اﻹجلاء بالكامل في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٣، كان قد نقل عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٨ و ٠٠٠ ٩ شخص إلى بر اﻷمان في توزلا.
    28. Enfin, en ce qui concerne les meurtres d'albinos, M. Amor se demande si, parallèlement à la répression pénale et aux campagnes éducatives, d'autres mesures ont été envisagées pour protéger ces personnes, par exemple pour les placer en lieu sûr avec l'accord de leurs proches. UN 28- وأخيراً فيما يخص قتل المُهْق، تساءل إذا كانت هناك تدابير أخرى، إلى جانب العقاب الجنائي والحملات التربوية، ستتخذ لحماية هؤلاء الأشخاص، مثلاً بإيداعهم في أماكن مأمونة بموافقة من أقربائهم.
    On ne sait pas exactement où se trouvent les armes aujourd'hui et si elles ont été remises pour être déposées en lieu sûr. UN وليس من الواضح أين توجد الأسلحة حاليا، وليس من المعروف إن كانت قد سلمت لتخزينها بشكل مأمون أم لا.
    166. Toutes les informations pertinentes concernant le placement d'un enfant devraient être conservées en lieu sûr de manière à faciliter, par la suite, le retour de l'enfant dans sa famille. UN 166 - وينبغي إعداد ما يلزم من سجلات بجميع حالات إيداع الأطفال والاحتفاظ بهذه السجلات بشكل آمن ومأمون تسهيلاً للم شمل الطفل بأسرته في المستقبل.
    La police a finalement dû conduire les quatre en lieu sûr. UN واستوجب الأمر أن ترافق الشرطة المحامين الأربعة الى مكان آمن.
    Utilise tes ailes puissantes de condor pour emmener ton maître en lieu sûr. Open Subtitles استخدم أجنحة النسر القوية لحمل سيّدك إلى بر الأمان.
    D'abord, il te faut de nouveaux vêtements. Ensuite, il faut que tu ailles en lieu sûr. Open Subtitles أوّلاً، تحتاج ملابس جديدة، ثمّ عليك أن تقصد مكاناً آمناً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد