ويكيبيديا

    "en ligne qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلكترونية
        
    • على الإنترنت التي
        
    • على الإنترنت يتيح
        
    Il existe en outre un dispositif en ligne qui permet de recevoir et d'afficher les opinions des lecteurs des publications d'ONU-Habitat. UN وعلاوة على ذلك، توجد آلية إلكترونية لتلقي ونشر آراء قراء منشورات موئل الأمم المتحدة.
    Les capacités internes seront renforcées grâce à la compilation des directives actuelles concernant l'évaluation et la mise au point de formations internes en ligne qui seront lancées à titre expérimental en 2015. UN وستعزَّز قدرات التقييم الداخلية من خلال توحيد توجيهات التقييم القائمة وإعداد دورات تعلّم إلكترونية داخلية، تبدأ تجربتها عام 2015.
    Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a développé un outil en ligne qui a permis de réduire le nombre de projets restant à clôturer. UN وقد وضع المكتب أداة إلكترونية لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية التي تتعقب سير المشاريع على إقفالها وتيسير عملية الإقفال على نحو سلس.
    ii) Augmentation du nombre d'articles publiés en ligne qui sont repris par les médias locaux du fait de l'intérêt qu'ils suscitent UN ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها
    ii) Augmentation du nombre d'articles publiés en ligne qui sont repris par les médias locaux du fait de l'intérêt qu'ils suscitent UN ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها
    La Banque mondiale met également au point un cours de comptabilité nationale en ligne, qui sera accessible gratuitement sur le web à toutes les parties intéressées. UN 61 - ويعكف البنك الدولي أيضاً على وضع دورة تعليمية إلكترونية عن الحسابات القومية.
    Ce système est un outil en ligne qui permettra aux responsables de suivre et d'évaluer les résultats de gestion au moyen d'indicateurs de résultats standard et de suivre et d'évaluer les résultats des programmes au regard des résultats attendus. UN وسيزود هذا النظام المدراء بأداة إلكترونية لرصد أداء الإدارة وتقييمه استنادا إلى مؤشرات أداء رئيسية وموحدة على صعيد المنظمة ككل، وللقيام بذلك مقارنة بالنتائج المقررة.
    L'index a été remplacé par une fonction de recherche électronique de la bibliothèque juridique en ligne, qui remplit la fonction d'index tout en s'appliquant non seulement au contrôle des drogues mais aussi aux projets concernant la criminalité organisée. UN استعيض عن الفهرس بأداة بحث إلكترونية خاصة بالمكتبة القضائية الإلكترونية تؤدي وظيفة الفهرس ولا يقتصر استخدامها في الوقت نفسه على مراقبة المخدرات بل يشمل أيضاً مشاريع الجريمة المنظمة.
    En outre, les formateurs des missions ont été invités à participer à un réseau en ligne qui réunit les formateurs et responsables de la formation au maintien de la paix de l'ONU. UN وفضلا عن ذلك، يدعى موظفو التدريب بالبعثات إلى المشاركة في شبكة ممارسين إلكترونية للمدربين ومديري التدريب على حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    À cette fin, le Bureau a créé une " école en ligne " qui propose des cours gratuits sur le contrôle interne, le contrôle social, le contrôle social du programme d'éducation du Gouvernement et les marchés publics. UN ولهذه الغاية، أنشأ مكتب المراقب العام مدرسة إلكترونية توفر دورات مجانية بشأن الرقابة الداخلية، والرقابة الاجتماعية، والضوابط الاجتماعية للبرامج التعليمية الحكومية والاشتراء العمومي والعقود.
    L'UNOPS a renforcé ses contrôles en adoptant un processus trimestriel d'assurance qualité en ligne qui s'applique à tous les projets et porte sur les paramètres qualité des données, exécution, échéancier, coût et qualité des prestations. UN وقام المكتب بتحسين الضوابط عن طريق تنفيذ عملية إلكترونية فصلية لضمان جودة كل مشروع في المكتب. وتتناول هذه العملية مسائل جودة البيانات، والإنجاز، ووقت المشروع وتكلفته وجودته.
    Enfin, l'UNOPS a amélioré les dispositifs de contrôle en adoptant un processus trimestriel d'assurance qualité en ligne qui s'applique à tous les projets et porte sur les paramètres qualité des données, exécution, échéancier, coût et qualité des prestations. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتيح أداة تتبع المشاريع الرصد العالمي بحسب مديري المشاريع، وقد قام المكتب بتحسين الضوابط عن طريق تنفيذ عملية إلكترونية فصلية لضمان جودة كل مشروع في المكتب.
    De plus, le FNUAP a aussi pris l'initiative de la conception d'une console de recrutement en ligne, qui lui permet de suivre les candidatures présentées et d'établir des états de vacances de postes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع الصندوق أيضاً بدور طليعي في تصميم وحدة شبكية إلكترونية لاستقدام الموظفين، مكَّنت الصندوق من تتبع طلبات التوظيف الواردة وإصدار تقارير عن حالة الشواغر.
    La < < Chronique > > garde également sa pertinence grâce à la parution d'une édition en ligne qui est mise à jour régulièrement et à obtenue récemment un prix d'excellence. UN كما حافظت الوقائع على مجاراتها للأحداث بفضل طبعة إلكترونية على الإنترنت يجري استكمالها بانتظام، وقد حصلت في الآونة الأخيرة على جائزة تفوق كمنشور يصدر على الإنترنت.
    L'OTICE prévoyait d'avoir plutôt recours aux services d'un consultant pour mettre en place sa propre bibliothèque en ligne, qui fournirait à son personnel un accès aux revues scientifiques et techniques dont il a besoin. UN وعزمت منظمة الحظر الشامل بدلاً من ذلك على الاستعانة بخبير استشاري لإنشاء مكتبة إلكترونية خاصة بها تتيح لها الاستفادة من المجلات العلمية والتقنية التي يحتاج إليها موظفوها.
    Il a été créé pour les fonctionnaires en question un réseau en ligne qui leur permet de s'épauler mutuellement et de partager information, connaissances spécialisées et exemples de bonnes pratiques. UN وأنشئت شبكة إلكترونية مخصصة لهؤلاء الموظفين كوسيلة لتعزيز شبكات الدعم المتبادل وتبادل المعلومات والخبرات والأمثلة على الممارسات الجيدة في هذا المجال.
    Il convient de remplacer ces systèmes par une nouvelle base de données centralisée en ligne qui permettra au programme de systématiser l'information sur la gestion, de décentraliser la prise de décisions et de rationaliser les ressources humaines. UN وتبرز الحاجة للاستعاضة عن هذه النظم بقاعدة بيانات إلكترونية مركزية جديدة تتيح توحيد التقارير الإدارية وتحقيق اللامركزية في اتخاذ القرار وترشيد ملاك الموظفين.
    ii) Augmentation du nombre d'articles publiés en ligne qui sont repris ailleurs du fait de l'intérêt qu'ils suscitent UN ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها
    ii) Augmentation du nombre d'articles publiés en ligne qui sont repris ailleurs du fait de l'intérêt qu'ils suscitent UN ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها
    Certains orateurs ont fait des observations sur l'utilité des portails en ligne qui centralisaient les connaissances en matière de lutte contre la corruption concernant les questions intéressant les milieux des affaires. UN 62- وعلّق بعض المتكلمين على فائدة البوابات التجارية على الإنترنت التي توفر مستودعاً للمعارف المتعلّقة بمكافحة الفساد بشأن المسائل التي تعني الأوساط التجارية.
    Depuis sa création en 2012, le réseau de protection des civils est devenu un lieu de collaboration en ligne qui relie les experts de toutes les missions de maintien de la paix chargés de fonctions dans ce domaine. UN ١٣٦ - وقد تحوّلت هذه الشبكة، منذ إنشاء شبكة حماية المدنيين عام 2012، إلى منبر تعاون نشيط على الإنترنت يتيح التواصل بين الخبراء من جميع بعثات حفظ السلام المكلّفة بحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد