Il a en outre été mis en ligne sur le site Web du Tribunal. | UN | كما نُشر البيان على الموقع الشبكي للمحكمة. |
La Cellule de renseignement financier distribue des copies papier de la Liste récapitulative et recommande fréquemment aux parties intéressées de consulter systématiquement la version en ligne sur le site Web de l'ONU. | UN | وبالإضافة إلى تعميم نسخ مطبوعة من القائمة الموحدة، تقوم الوحدة بتذكير الجهات المعنية بوجوب الاطلاع باستمرار على القائمة الموحدة للأمم المتحدة المتاحة على الموقع الشبكي للأمم المتحدة. |
En 2011, 179 tableaux approuvés par le Comité ont été mis en ligne sur le site Web officiel du Comité avec l'aval des États Membres concernés. | UN | وفي عام 2011، نُشرت على الموقع الشبكي الرسمي للجنة 179 مصفوفة صادقت عليها اللجنة، وذلك بموافقة الدول الأعضاء المعنية. |
Il ne suffirait pas, par exemple, de le mettre en ligne sur le site Web. | UN | ولذا فلا يكفي، مثلا، نشر إشعار على الموقع الشبكي. |
Le programme de travail ( < < Programme de travail provisoire du Conseil de sécurité > > ) est également mis en ligne sur le site Web du Conseil. | UN | ويُحمّل أيضا برنامج عمل مجلس الأمن على موقعه في الإنترنت. |
Le projet de rapport a été mis en ligne sur le site Web du Ministère. | UN | ونُشر مشروع التقرير على الموقع الشبكي لوزارة حقوق الإنسان واللاجئين. |
Les réponses ont été mises en ligne sur le site Web de l'ONUDC telles qu'elles ont été reçues. | UN | ونُشرت الردود التي تلقَّتها الأمانة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة كما وردت. |
Il peut être consulté en ligne sur le site Web de la Division pour le Programme mondial de 2010 et a été publié en version imprimée. | UN | والتقرير متاح على الموقع الشبكي للشعبة الخاص بالبرنامج العالمي لعام 2010، وهو متاح أيضا في شكل مطبوع. |
La version définitive du rapport, arrêtée pendant cette réunion, devrait être mise en ligne sur le site Web du mécanisme d'examen. | UN | وينبغي نشر التقرير النهائي، الذي يتعين إنجازه في ذلك الاجتماع، على الموقع الشبكي لآلية الاستعراض. |
Des orientations pertinentes sur l'application de la législation nationale ont également été mises en ligne sur le site Web du Gouvernement, à l'intention de la société civile et du secteur privé. | UN | وقد نُشرت أيضا على الموقع الشبكي للحكومة إرشادات مناسبة توضح كيفية تنفيذ التشريعات الوطنية من أجل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Ainsi, dans un souci d'efficacité, le secrétariat avait révisé les listes d'experts gouvernementaux mises en ligne sur le site Web de l'ONUDC et encouragé les États devant être examinés une année donnée à désigner leurs points de contact suffisamment tôt. | UN | فعلى سبيل المثال، قامت الأمانة، من أجل مزيد من الكفاءة، بتنقيح قوائم الخبراء الحكوميين المنشورة على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، كما شجعت الدول المراد استعراضها في سنة معينة على الإسراع بتعيين جهات الوصل. |
Tous ces documents sont également disponibles en ligne sur le site Web du Forum à l'adresse www.un.org/esa/forests/adhoc.html. | UN | ويمكن الاطلاع على الوثائق أيضا على الموقع الشبكي للمنتدى في العنوان التالي: www.un.org/esa/forests/adhoc.html. |
Le Conseil d'administration aura aussi à sa disposition le texte intégral de la version 10 du Règlement financier et des règles de gestion financière, incorporant toutes les révisions indiquées dans le présent document (et dont on trouve la typologie dans le tableau ci-après), qui sera mis en ligne sur le site Web du FNUAP. | UN | وستوضع تحت تصرف المجلس التنفيذي أيضا النسخة المنقحة الكاملة العاشرة من النظام المالي والقواعد المالية التي سوف يتم تحميلها على الموقع الشبكي للصندوق. |
Ils ont été incorporés dans la version 10 du Règlement financier et des règles de gestion financière du FNUAP, qui sera mise en ligne sur le site Web du FNUAP. | UN | وقد أدمجت هذه التغييرات وأوردت في النسخة 10 من وثيقة النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي تم تحميلها على الموقع الشبكي للصندوق. |
:: Une base de données a été mise en ligne sur le site Web du GNUD afin d'améliorer la diffusion des informations concernant les organismes non résidents. | UN | :: بدء العمل في قاعدة بيانات الوكالات غير المقيمة على الموقع الشبكي لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين نشر المعلومات عن تلك الوكالات |
Les interviews, les conférences de presse et comptes rendus des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont été mis en ligne sur le site Web de la Radio de l'ONU. | UN | وتجري تغطية المقابلات، والإحاطات الإعلامية للصحفيين وجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن ونشرها على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة. |
Elle souhaite vivement que ces efforts se poursuivent et attend avec intérêt que ces deux publications soient mises en ligne sur le site Web des Nations Unies dans toutes les langues officielles afin de les faire mieux connaître. | UN | وحثت على مواصلة تلك الجهود، وأعربت عن تطلعها إلى ظهور هاتين المطبوعتين كلتيهما على الموقع الشبكي للأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية بغية إبراز صورتيهما. |
2. Rappelle que les niveaux de planification des fonds au titre des ressources ordinaires sont affichés en ligne sur le site Web du Conseil d'administration; | UN | 2 - يشير إلى أن مستويات تخطيط الموارد العادية منشورة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي لليونيسيف؛ |
Le programme de travail ( < < Programme de travail provisoire du Conseil de sécurité > > ) est également mis en ligne sur le site Web du Conseil. | UN | ويُحمّل أيضا برنامج عمل مجلس الأمن على موقعه في الإنترنت. |
Le programme de travail est également mis en ligne sur le site Web du Conseil de sécurité. | UN | ويُحمّل أيضا برنامج عمل مجلس الأمن على موقعه في الإنترنت. |
Le programme de travail est également mis en ligne sur le site Web du Conseil de sécurité. | UN | ويُحمّل أيضا برنامج عمل مجلس الأمن على موقعه في الإنترنت. |