ويكيبيديا

    "en lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى قوانين
        
    • إلى تشريع
        
    Il note aussi avec préoccupation que les décrets en question n'ont pas tous été transformés en lois adoptées par le Parlement et que ce processus est trop lent. UN ومن دواعي قلق اللجنة عدم تحويل جميع هذه المراسيم إلى قوانين معتمدة من قبل البرلمان وتقدُّم هذه العملية ببطء شديد.
    Les conventions internationales sont en général transformées en lois suédoises par l'adoption de dispositions équivalentes dans le cadre d'un instrument existant ou d'un nouvel instrument. UN فعادة ما تُحوَّل الاتفاقيات الدولية إلى قوانين سويدية بسن أحكام مكافئة في قانون سويدي قائم أو جديد.
    Autrement dit, pour pouvoir être appliqués par les autorités concernées, ces instruments doivent être transformés en lois internes ou en règlements administratifs. UN وبالتالي، فإنه لكي يتم إعمال هذه الصكوك من قِبل السلطات المعنية، فلا بد من تحويلها إلى قوانين داخلية أو أنظمة إدارية.
    Les dispositions de la Convention ne peuvent toutefois être invoquées en justice que si elles sont érigées en lois nationales ou en règles administratives. UN ومع ذلك، فلا يعتد بأحكام الاتفاقية في المحاكم إلا بعد أن تتحول هذه اﻷحكام إلى قوانين أو لوائح إدارية وطنية.
    Le difficile reste de traduire ces dispositions constitutionnelles en lois sur les rapports au sein de la famille. UN ولا يزال التحدي متمثلا في ترجمة هذه الأحكام الدستورية إلى تشريع محلي بشأن العلاقات العائلية.
    Son action de mobilisation a conduit à l'adoption unanime, en octobre 2013, d'une nouvelle résolution reconnaissant l'importance des conclusions concertées et soulignant la nécessité de les traduire en lois et règlements. UN وأدت جهود الدعوة التي اضطلعت بها الهيئة إلى اتخاذ قرار جديد بالإجماع في تشرين الأول/ أكتوبر 2013، أُقر فيه بأهمية الاستنتاجات المتفق عليها وشُددَ على ضرورة تحويلها إلى قوانين وأنظمة.
    Les parlements nationaux jouent d'ailleurs un rôle essentiel en tant qu'institutions centrales qui adaptent et traduisent les normes et accords mondiaux en lois nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البرلمانات الوطنية تـؤدي دورا حيويا بوصفها المؤسسات المركزية التي تكيف وتترجم المعايير والاتفاقات العالمية إلى قوانين داخلية.
    En outre, afin d'aider les États à traduire les normes générales des Principes directeurs en lois et politiques concrètes, le Représentant a encouragé l'élaboration d'un manuel à l'usage des responsables politiques au niveau national. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الممثل على وضع دليل إرشادي لمقرري السياسات على المستوى الوطني، بغية مساعدة الدول على ترجمة المعايير العامة للمبادئ التوجيهية إلى قوانين وسياسات فعلية.
    ONU-Femmes aide les partenaires nationaux à transposer en lois, politiques et stratégies leurs engagements internationaux sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi qu'à contrôler et à prôner leur mise en œuvre effective. UN وتساعد الهيئة الشركاء على الصعيد الوطني في مجال تحويل الالتزامات الدولية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى قوانين وسياسات واستراتيجيات، ومجال رصد ومناصرة تنفيذها بفعالية.
    Il lui recommande en outre de hâter le processus de transformation des décrets présidentiels en lois adoptées par le Parlement, gage de davantage de stabilité pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتسريع عملية تحويل المراسيم الرئاسية إلى قوانين برلمانية، مما يضمن استقراراً أكبر من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Le Haut Commissaire aux droits de l’homme attache une grande importance au rôle que jouent les institutions nationales pour traduire les principes internationaux relatifs aux droits de l’homme en lois, politiques et pratiques qui assurent le respect de ces droits à l’échelon local. UN ٦ - تولي مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أهمية شديدة للدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال ترجمة القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان إلى قوانين وسياسات وممارسات تكفل احترام حقوق اﻹنسان على الصعيد المحلي.
    La Rapporteuse spéciale souligne l'importance d'un cadre juridique et politique adéquat pour la protection et l'autonomisation des femmes et l'établissement de l'égalité entre les sexes, y compris moyennant la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'autres instruments juridiques pertinents et leur traduction en lois, politiques et programmes effectifs au niveau national. UN وتبرز المقررة الخاصة أهمية وجود إطار قانوني سياساتي كافٍ لحماية المرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة وترجمتها إلى قوانين وسياسات وبرامج فعالة على الصعيد الوطني.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme attache une grande importance au rôle que jouent les institutions nationales lorsqu'il s'agit de traduire les normes internationales relatives aux droits de l'homme en lois, politiques et pratiques assurant le respect de ces droits au niveau local. UN 6 - وتعيــر المفوضية أهمية كبيرة للدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى قوانين وسياسات وممارسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Axées sur la promotion et la protection des droits de l'homme, les initiatives du Haut Commissariat au niveau des pays ont pour objectif la réalisation des normes internationales en la matière et, en particulier, la transformation de ces normes en lois et pratiques nationales. UN 40 - تأكيدا لولاية المفوضية في مجالي التعزيز والحماية فإن عملها على الصعيد القطري يهدف إلى إعمال معايير حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما ترجمة تلك المعايير إلى قوانين وممارسات على الصعيد الوطني.
    À cette fin, le Parti radical transnational, de concert avec No Peace Without Justice, prie les États Membres et des institutions spécialisées de faire connaître au plus grand nombre son existence et son contenu, ainsi que de promouvoir et de favoriser la traduction rapide de ses principes et de ses dispositions en lois nationales effectives et en programmes d'action régionaux et nationaux. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن الحزب الراديكالي عبر الوطني، هو ومنظمة لا سلام بدون عدالة، يحث الدول الأعضاء والوكالات المتخصصة على تشجيع وتسهيل أقصى حد من التوعية عن وجوده ومضمونه، والإسراع بترجمة مبادئه وأحكامه إلى قوانين وطنية فعالة، وإلى برامج عمل إقليمية ووطنية.
    a) Intensifier les moyens dont dispose l'Organisation pour fournir une aide aux pays qui en font la demande, afin qu'ils arrivent à traduire leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme en lois, règlements et politiques efficaces UN (أ) تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة للدول، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى ترجمة التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى قوانين ونظم وسياسات فعالة
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme attache une très grande importance au rôle que jouent les institutions nationales pour ce qui est de traduire les normes internationales en matière de droits de l'homme en lois, politiques et pratiques assurant le respect de ces droits au niveau local. UN 3 - وتولي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أهمية كبيرة إلى الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى قوانين وسياسات وممارسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    de l'homme Le Haut Commissaire aux droits de l'homme attache une grande importance au rôle que jouent les institutions nationales pour traduire les normes internationales relatives aux droits de l'homme en lois, politiques et pratiques assurant le respect de ces droits à l'échelon local. UN 6 - تولي مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أهمية كبيرة للدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ترجمة القواعد الدولية لحقوق الإنسان إلى قوانين وسياسات وممارسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Existence d'une loi sur l'environnement, comportant une disposition fondamentale sur la lutte contre la désertification, ainsi que d'autres lois régissant les secteurs connexes (agriculture, forêts, eau, énergie, etc.), plusieurs conventions internationales et accords de dons depuis les années 94 sur la lutte contre la désertification traduits en lois et règlements (sécheresse, biodiversité, climat). UN وجود قانون بشأن البيئة يتضمن حكماً أساسياً يتعلق بمكافحة التصحر، وكذلك قوانين أخرى منظمة للقطاعات ذات الصلة (الزراعة، الغابات، المياه، الطاقة، إلخ.)، وقد تحوّلت اتفاقيات واتفاقات دولية بشأن تقديم هبات منذ عام 1994 فيما يتصل بمكافحة التصحر إلى قوانين وأنظمة (التصحر، التنوع الاحيائي، المناخ).
    Pour être applicables en droit interne, les traités internationaux doivent être convertis en lois suédoises ou leur être incorporées par le truchement d'une loi spéciale. UN فلكي تصبح المعاهدات الدولية سارية، يجب إما أن تحوَّل هذه المعاهدات إلى تشريع سويدي أو أن تدمج فيه بموجب قانون خاص.
    Cette coopération permettrait aux parlementaires de mieux comprendre qu'il importe de traduire les engagements nationaux en lois et en politiques nationales. UN فهذا الارتباط سيوفر للبرلمانيين فهماً أفضل لأهمية ترجمة الالتزامات الدولية إلى تشريع وسياسة عامة وطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد