ويكيبيديا

    "en lybie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في ليبيا
        
    • وليبيا
        
    • وفي ليبيا
        
    Elle fixe également le cadre des mesures restrictives supplémentaires instituées par l'Union européenne en raison de la situation en Lybie. UN ويوفر قرار المجلس أيضا الأساس لاتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير إضافية في ضوء الحالة في ليبيا.
    Il fait observer que beaucoup reste à faire en Lybie et invite les Etats membres à appuyer l'officialisation de la présence et des activités du HCR dans le pays. UN ولاحظ أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في ليبيا ودعا الدول الأعضاء إلى دعم عملية إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية وأنشطتها في هذا البلد.
    :: Demander au Secrétaire général de l'ONU de rendre compte aux États Membres, en toute transparence et avec la plus grande rigueur, de ses activités relatives à la Libye et à la Syrie; et insister pour qu'il agisse dans le cadre de mandats adoptés par l'Assemblée générale avant toute nouvelle intervention en Lybie. UN :: مطالبة الأمين العام للأمم المتحدة بفرض الشفافية الكاملة والمساءلة الصارمة على الدول الأعضاء فيما تتخذه من مواقف بشأن الحالة في ليبيا وإزاء الأوضاع في سورية، والتشديد على أن إجراءاتها يجب أن تتقيد بالولايات التي توافق عليها الجمعية العامة، قبل اتخاذ أي تدابير جديدة للتدخل في ليبيا.
    Pour les soutenir, le Coordonnateur de l'action humanitaire a pris des mesures afin de s'assurer que les besoins résiduels de groupes vulnérables continueront à être satisfaits en dépit de la réduction progressive des actions humanitaires d'ensemble en Lybie. UN ولتقديم الدعم لها، اتخذ منسق الشؤون الإنسانية خطوات لكفالة تلبية الاحتياجات المتبقية للفئات الضعيفة في الوقت الذي تتقلص فيه عموما الجهود المتعلقة بالعمليات الإنسانية في ليبيا.
    Des programmes de gestion sécurisée des armes et des munitions ont également été entrepris avec succès en Afghanistan, en Lybie, en République du Congo, en République démocratique du Congo et aux Seychelles. UN وجرى بنجاح الاضطلاع ببرامج لإدارة سلامة الأسلحة والذخيرة في أفغانستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيشيل، والكونغو وليبيا.
    Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Lybie est tolérable dans la plus grande partie du pays. UN 54 - تتسم الحالة الأمنية في ليبيا عموماً بالتسيب في معظم أرجاء البلد.
    Un appui administratif essentiel sera fourni à cet égard par le Centre de services mondial, qui servira également de plaque tournante en matière de déploiement et de coordination administrative et logistique, les effectifs de la composante appui déployés en Lybie étant relativement réduits. UN وفي هذا الصدد، سيقدم الدعم الإداري الأساسي من مركز الأمم المتحدة العالمي للخدمات الذي سيكون أيضا نقطة انطلاق لنشر وتوفير التنسيق الإداري واللوجستي، مع نشر عنصر صغير نسبيا فقط لدعم البعثة في ليبيا.
    Mais compte tenu de l’urgence des situations en Lybie, au Mali et en République centrafricaine, ce manque de soutien a bien moins découragé les efforts de la France que ne l’aurait fait une consultation préalable auprès des différents dirigeants européens. En effet, même si les Allemands avaient été consultés, ils auraient probablement refusé ces interventions. News-Commentary ولكن نظراً للضرورة القصوى التي فرضتها الأوضاع في ليبيا ومالي وجمهورية أفريقيا الوسطى فإن هذا الافتقار إلى الدعم لم يكن سبباً في تقويض الجهود الفرنسية بقدر ما كان التشاور مع الزعماء الأوروبيين مسبقاً ليقوضها. ولعل الألمان كانوا ليرفضون التدخلات على أية حال لو استشيروا.
    Je pars en Lybie la semaine prochaine, je voudrais que tu ailles à une réunion. Open Subtitles سأكون في (ليبيا) الأسبوع القادم و أريدك أن تحضر اجتماعاً في منزلي
    40. Le HCDH a également donné des avis juridiques sur des projets de loi sur les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme au Koweït, en Lybie, à Oman et dans les Émirats arabes unis. UN 40- وقدمت المفوضية أيضاً المشورة القانونية بشأن مشاريع قوانين إلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ليبيا والكويت وعُمان والإمارات العربية المتحدة.
    La situation en Lybie (22 février 2011; 31 mai 2011) UN الحالة في ليبيا (22 شباط/فبراير 2011؛ 31 أيار/مايو 2011)
    Un appui administratif essentiel sera fourni à cet égard par la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (BSLB), qui servira également de plaque tournante en matière de déploiement et de formation, apportera un appui administratif constant et coordonnera la logistique, les effectifs de la composante d'appui déployés en Lybie étant relativement réduits. UN وفي هذا الصدد، سيقدم الدعم الإداري الأساسي من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، التي ستكون أيضا نقطة انطلاق النشر والتدريب وتقديم الدعم الإداري، وتنسيق اللوجستيات بشكل مستمر، مع نشر عنصر محدود نسبيا فقط لدعم البعثة في ليبيا.
    Le Groupe des États arabes a présenté plusieurs documents de travail à ce sujet en se basant sur les résolutions adoptées par la Ligue des États arabes lors de plusieurs sommets arabes, le dernier en date étant celui de mars 2010, qui s'est tenu en Lybie. UN 19 - ومضى قائلا إن المجموعة العربية قدمت عددا من ورقات العمل بشأن الموضوع، استنادا إلى القرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية في عدد من مؤتمرات القمة العربية، كان آخرها المؤتمر الذي عُقـد في ليبيا في آذار/مارس 2010.
    Le Groupe des États arabes a présenté plusieurs documents de travail à ce sujet en se basant sur les résolutions adoptées par la Ligue des États arabes lors de plusieurs sommets arabes, le dernier en date étant celui de mars 2010, qui s'est tenu en Lybie. UN 19 - ومضى قائلا إن المجموعة العربية قدمت عددا من ورقات العمل بشأن الموضوع، استنادا إلى القرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية في عدد من مؤتمرات القمة العربية، كان آخرها المؤتمر الذي عُقـد في ليبيا في آذار/مارس 2010.
    La réunion a pris note de l'évolution positive de la situation au Darfour, en particulier la résolution 1769 du Conseil de sécurité de l'ONU portant sur le déploiement d'une force hybride UA-ONU, et la décision de tenir des pourparlers de paix en Lybie le 27 octobre 2007. UN 75 - وأحاط الاجتماع علما بالتطورات الإيجابية فيما يتعلق بقضية دارفور، وخصوصا القرار 1769 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، والاتفاق على إجراء محادثات سلام في ليبيا يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Ces économies ont été réalisées en affectant 15 fonctionnaires chargés d'appuyer la mission dans les domaines du budget, des finances, de la gestion des ressources humaines, des achats, des technologies de l'information et des communications, de la logistique et du génie au Centre de services de Brindisi au lieu de les envoyer en Lybie. UN وقد تحققت هذه الوفورات بنشر 15 موظفا لتقديم الدعم إلى البعثة في مجالات الميزانية، والشؤون المالية، والموارد البشرية، والمشتريات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واللوجستيات والهندسة، في مركز الدعم العالمي في برينديزي، بدلا من موقع البعثة في ليبيا.
    en Lybie, un appui a été fourni par l'intermédiaire de la composante < < droits de l'homme > > de la Mission d'appui des Nations Unies en Libye en vue de l'adoption, en juillet, d'une loi sur les droits culturels et linguistiques. UN وفي ليبيا، قُدِّم الدعم - عن طريق عنصر حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا - من أجل اعتماد قانون بشأن حقوق المكونات الثقافية واللغوية.
    Le comportement russe ne saurait davantage être salué. Pendant plusieurs années, la Russie a légitimement invoqué le droit international pour dénoncer les violations perpétrées à cet égard par les États-Unis et l’OTAN au Kosovo, en Irak, en Syrie et en Lybie. News-Commentary ولا تتدبر روسيا أمورها بشكل أفضل. فلبرهة من الزمن دعمت روسيا القانون الدولي، ونددت عن حق بانتهاك الولايات المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي للقانون الدولي في كوسوفو والعراق وسوريا وليبيا.
    Richard Engel (NBC). Richard Engel a couvert de nombreux conflits, notamment en Iraq, en Afghanistan, en Syrie, à Gaza, en Lybie, en Égypte et en Somalie. UN ريتشارد إنغل (إن بي سي) - غطى ريتشارد إنغل طائفة واسعة من النـزاعات تشمل العراق وأفغانستان وسوريا وغزة وليبيا ومصر والصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد