ويكيبيديا

    "en médecine" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الطب
        
    • طب
        
    • في مجال الطب
        
    • في كلية الطب
        
    • في مجالات الطب
        
    • والطب
        
    • في ميدان الطب
        
    • في العلوم الطبية
        
    • طبيين
        
    • في ميادين الطب
        
    • في علوم الطب
        
    • عن الطب
        
    • في الطبّ
        
    • الطب في
        
    • في الأدوية
        
    1985 Docent en médecine légale, Faculté de médecine d'Alger UN 1985 محاضِرة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة
    1993 Professeur en médecine légale, Faculté de médecine d'Alger UN 1993 أستاذة في الطب الشرعي، كلية الطب، الجزائر العاصمة
    C'est une psychiatre, mais elle a fait son stage en médecine. Open Subtitles طبيبة نفسية ولكنها أنهت فترة إقامتها في الطب الباطني
    Mme Ma'ruf était alors étudiante en médecine et âgée de 26 ans. UN وكانت السيدة معروف آنذاك طالبة طب في السادسة والعشرين من العمر.
    Tâches subsidiaires en médecine humaine et vétérinaire lors d'un incident; UN القيام بمهام فرعية في مجال الطب البشري والبيطري في أثناء وقوع حادث
    Pourquoi tu as fait prépa médecine si tu ne voulais pas aller en médecine ? Open Subtitles لماذا تخصصت في الطب التمهيدي إذا لم تريدي الدخول إلى كلية الطب؟
    Chaque étudiant en médecine, dès qu'ils commencent à traiter les patients, Open Subtitles كل طالب في الطب حالما يبدأون بالتعامل مع المرضى
    en médecine, on prédit les résultats d'après les cas précédents car les pathologies sont prévisibles. Open Subtitles في الطب, نتوقع النتائج وذلك مبني على تجارب سابقة ولأن الأمراض تقليدية
    Études : Docteur en médecine, spécialisation en psychiatrie; titulaire d'un doctorat d'État en ethnopsychiatrie. UN التعليم: دكتوراة في الطب، تخصص في الطب النفسي؛ ودكتوراة الفلسفة في الطب النفسي اﻹثني.
    Cette unité était aidée par du personnel hautement qualifié: enquêteurs spécialisés dans les droits de l'homme, experts en médecine légale et criminologues. UN ويدعم الوحدة محققون ذوو كفاءات عالية في مجال حقوق الإنسان، وخبراء في الطب الشرعي وعلم الجريمة.
    L'accord passé avec Cuba prévoyait notamment la formation de médecins timorais et, à ce jour, Cuba a accueilli plus de 700 étudiants en médecine timorais. UN وشمل الاتفاق المبرم مع كوبا تدريب الأطباء التيموريين واستقبلت كوبا حتى الآن أكثر من 700 طالب تيموري في الطب.
    De cet effectif, 25 893 sont spécialisés en médecine générale intégrée, dont 65 % de femmes. UN ومن بين هؤلاء الأطباء، هناك 893 25 متخصصاً في الطب العام، وتشكل النساء 65 في المائة من أفراد هذه الفئة.
    Pour cela, l'expert en médecine légale doit faire une déclaration dans ce sens, dans son expertise. UN ويقوم الخبير المختص في الطب الشرعي بتقديم تصريح بهذا الخصوص ضمن نطاق خبرته.
    Diplôme de Docteur en médecine de l'Université de Copenhague, 1974. Autorisation d'exercer en tant que généraliste et spécialiste en médecine générale et gastro-entérologie. UN حائز لدكتوراه في الطب في عام 1974 من جامعة كوبنهاغن، الدانمرك، ولرخصة ممارسة الطب كطبيب عام ومتخصص في الجهاز الهضمي.
    Il y a 15 ans, j'étais étudiant en médecine exactement comme toi et travaillait à la morgue tout comme toi Open Subtitles منذ خمسه عشر سنه مضت كنت طالب طب مكافح مثلك تماما وعملت في المشرحه مثلك تماما
    L'organisation compte 106 organisations membres, représentant 99 pays, et est le porte-parole de plus d'1 million d'étudiants en médecine. UN وللمنظمة 106 أعضاء من المنظمات، تمثل 99 بلداً، وهي لسان حال أكثر من مليون طالب طب.
    Dans les domaines de la médecine, de la pharmacie et des lettres, ce taux dépasse les 50 % : il est de 67,7 % en médecine dentaire, de 54,4 % en médecine et pharmacie et de 51,4 % dans le domaine des lettres. UN وفي مجالات الطب والصيدلة والآداب، تجاوزت هذه النسبة 50 في المائة: إذ بلغت 67.7 في المائة في مجال طب الأسنان، و 54.4 في المائة في مجال الطب والصيدلة و51.4 في المائة في مجال الآداب.
    Comme en médecine ils vous apprennent de seulement rechercher les mauvaises parties des choses. Open Subtitles مثلاً، في كلية الطب يعلمونك بالبحث فقط عن الشيء في الأشياء.
    Enseignement théorique et pratique portant sur les questions de médecine légale, droit médical, déontologie médicale et éthique aux étudiants en médecine UN :: تعليم نظري وتطبيقي لطلاب الطب في مجالات الطب الشرعي، والقانون الطبي، وأخلاقيات مهنة الطب وقواعد السلوك
    Plus de 700 hôpitaux et cliniques utilisent le nucléaire dans des applications médicales, notamment en radiothérapie et en médecine nucléaire. UN ويستخدم ما يربو على 700 مستشفى ومستوصف تقنيات نووية في تطبيقات طبية، كالمعالجة بالأشعة والطب النووي.
    Cela était dû à la fois aux lacunes de la formation des généralistes et à la pénurie de médecins souhaitant se spécialiser en médecine légale. UN ويرتبط ذلك بأوجه القصور في تدريب الممارسين العامين وكذلك بنقص في عدد الأطباء الذين يرغبون في التخصص في ميدان الطب الشرعي.
    Études : Deuxième institut médical de Moscou (1941); professeur (depuis 1991); docteur en médecine (depuis 1980). UN المؤهلات العلمية: معهد موسكو الطبي الثاني )١٩٤١(؛ أستاذ )منذ ١٩٩١(؛ دكتوراه في العلوم الطبية )منذ ١٩٨٠(.
    Les étudiants en médecine deviennent souvent des médecins résidents, assurant des prestations dans le pays où ils étudient : d'importateurs, ils deviennent des exportateurs. UN وكثيرا ما ينقلب الطلاب إلى مقيمين طبيين يؤدون خدمات في البلد الذي يدرسون فيه، وبذا يحولون أنفسهم من مستوردين إلى مصدرين.
    En effet, les déchets faiblement radioactifs provenant des applications du nucléaire en médecine, dans l'agriculture et dans bien d'autres activités n'ont cessé d'augmenter. UN إذ يتزايد باضطراد توليد النفايات المنخفضة اﻹشعاع من التطبيقات النووية في ميادين الطب والزراعة ومن كثير من اﻷنشطة اﻷخرى.
    L'Institut des sciences médico-légales proposera neuf cours de formation en médecine légale spécialisés dans l'examen des documents, l'analyse des tissus, les techniques d'exploration microscopique et les techniques d'enquête. UN ستُقدّم كلية علوم الطب الشرعي تسع دورات تدريبية في علوم الطب الشرعي في مجال فحص الوثائق، وتحليل المخلَّفات، والتقنيات المجهرية، والتحقيق.
    On pensait avancer encore un moment, en espérant tomber sur quelqu'un pour nous aider, quelqu'un qui s'y connaît en médecine. Open Subtitles لا يمكن أن ندعهم يصلوا إلى هذا المدى، بحسب اعتقادي حتى أجد شخصاً يستطيع مساعدتنا شخص يعرف أي شيء عن الطب
    La base abrite des laboratoires de recherches en médecine préventive ainsi que toutes sortes de terrain d'entraînement pour le personnel militaire. Open Subtitles وكذلك لمخابرنا القاعدية المختصة في الطبّ الوقائي فضلا عن مساحات شاسعة خاصة بتدريب
    Il a précisé que la substance était utilisée tant en médecine humaine qu'en médecine vétérinaire et que la Hongrie soutiendrait son inscription au Tableau II de la Convention de 1971. UN وأفادت بأنَّ الكيتامين يُستخدم في الأدوية البشرية والبيطرية على حد سواء، وأنَّ هنغاريا تؤيد إدراج هذه المادة في إطار الجدول الثاني من اتفاقية سنة 1971.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد