ويكيبيديا

    "en ma qualité de président du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصفتي رئيسا للجنة
        
    • بصفتي رئيس اللجنة
        
    • وبصفتي رئيس اللجنة
        
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Je vous écris en ma qualité de Président du Comité d'administration du Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN أكتب لكم بصفتي رئيسا للجنة إدارة المحكمة الخاصة لسيراليون.
    J'ai demandé à prendre la parole en ma qualité de Président du Comité à la fin de ce débat car je crois opportun d'adresser quelques mots de remerciements et de faire une brève observation. UN لقد سعيت الى أن أتكلم بصفتي رئيسا للجنة في نهاية هذه المناقشة اعتقادا مني أن من المناسب قول بعض كلمات الشكر واﻹدلاء بملاحظة موجزة واحدة.
    C'est la première fois que je m'adresse à l'Assemblée en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je souhaite appeler de nouveau votre attention sur la situation extrêmement alarmante dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى الحالة المفزعة إلى أقصى حد في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle votre attention sur certains événements préoccupants survenus dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه اهتمامكم إلى بعض التطورات المثيرة للقلق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je voudrais les remercier pour cette manifestation de soutien et pour leur participation active à la recherche d'un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien. UN وبصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود مرة أخرى أن أشكر الجميع على ما أبدوه من دعم واهتمام بالغ ومشاركة نشطــة فــي السعي إلــى حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Je maintiendrai cette position, notamment en ma qualité de Président du Comité administratif de coordination. UN وسوف أظل أدافع عن هذا الموقف أيضا بصفتي رئيسا للجنة التنسيق الادارية .
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention d'urgence sur la très inquiétante situation qui règne actuellement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أوجه انتباهكم، على سبيل الاستعجال، إلى الوضع الحالي الذي ينذر بالخطر في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'appelle à nouveau votre attention sur la détérioration continue de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أسترعي انتباهكم مرة أخرى إلى استمرار تدهور الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur les mesures arbitraires et illégales qu'Israël, puissance occupante, a prises dernièrement contre le peuple palestinien. UN بصفتي رئيسا للجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود توجيه انتباهكم إلى آخر ما ارتكبته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أعمال تعسفية وغير مشروعة ضد الشعب الفلسطيني.
    Monsieur le Président, je tiens à vous remercier de m'avoir donné la parole sur le point de l'ordre du jour à l'examen, en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN وأود أن أشكركم لإتاحة الفرصة لي للكلام بشأن هذا البند من جدول الأعمال، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Je souhaite donc aborder ici les deux sujets brûlants que voilà, en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, dans l'espoir que l'Assemblée générale agira pour, en ce qui la concerne, continuer à s'acquitter de sa mission sacrée. UN ولذا فإني أود، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أن أتناول هاتين المسألتين الملتهبتين، أملا في أن تتصرف الجمعية العامة بطريقة تؤدي بها مهمتها السامية.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à exprimer la profonde préoccupation du Comité devant les activités menées récemment par Israël en vue d'étendre ses colonies dans le territoire palestinien occupé. UN أود أن أعرب، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، عن قلق اللجنة العميق لأنشطة إسرائيل التي جرت مؤخرا بهدف توسيع مستوطناتها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, connu aussi sous le nom de Comité spécial de la décolonisation, j'ai l'honneur de prendre la parole devant cette assemblée sur le point 18 de l'ordre du jour. UN يشرفني بصفتي رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، المعروفة أيضا باللجنة المعنية بانهاء الاستعمار، أن أخاطب الجمعية العامة بشأن البند ١٨ من جدول اﻷعمال.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler immédiatement votre attention sur le tragique massacre de fidèles palestiniens sans défense à Hébron aujourd'hui. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن ألفت انتباهكم بأقصى وجه من الاستعجال، إلى المذبحة المفجعة التي راح ضحيتها المصلون الفلسطينيون العزل في مدينة الخليل اليوم.
    Je m'adresse à vous en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'élaborer la Convention. UN وأنا أكتب إليكم بصفتي رئيس اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة المكلفة بمهمة استكمال الاتفاقية.
    Je prends la parole ce matin en ma qualité de Président du Comité permanent de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN لقد أخذت الكلمة صباح اليوم بصفتي رئيس اللجنة الدائمة لمنطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي.
    Pour ma deuxième intervention, je voudrais m'adresser à l'Assemblée générale sur le point de l'ordre du jour en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN أما في البيان الثاني الذي سأدلي به، فأود أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذا البند من جدول الأعمال بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    C'est en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien que je m'adresse à l'Assemblée générale, à l'occasion de la reprise de sa dixième session extraordinaire d'urgence. UN إنني أتكلم أمام الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة بصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Ayant ainsi, en ma qualité de Président du Comité ad hoc, donné une évaluation de l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, je voudrais maintenant faire quelques observations sur cet examen en ma qualité de Représentant permanent du Japon. UN وبعد أن قدمت تقييما لاستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية في أفريقيا في التسعينات بصفتي رئيس اللجنة المخصصة، أود أن أذكــر بضع نقاط على سبيل التعقيب على هذه الممارسة بوصفي الممثل الدائم لليابان.
    Pour terminer, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité ad hoc pour l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour et en ma qualité de Représentant permanent du Japon, souligner une fois de plus l'importance de la question du développement de l'Afrique pour tous les Membres des Nations Unies, qu'ils viennent d'Afrique ou non. UN أود أن أختتم بياني، بصفتي رئيس اللجنة الجامعة المخصصة ﻹجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وبصفتي أيضا الممثل الدائم لليابان، بالتشديد مرة أخرى على أهمية قضية تنمية أفريقيا بالنسبة لكل أعضاء اﻷمم المتحدة سواء كانوا من أفريقيا أو من غيرها.
    en ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je voudrais encore une fois vous remercier tous pour ce précieux soutien et pour votre vif intérêt et votre participation active à la recherche d'une solution pacifique au conflit israélo-palestinien. UN وبصفتي رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود مرة أخرى أن أشكر الجميع على ما أبدوه من دعم قيم واهتمام بالغ ومشاركة نشطــة فــي السعي إلــى حل سلمي للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد