Au niveau mondial, les pays en développement sans littoral se réunissent tous les ans lors d'une Conférence ministérielle organisée en marge des sessions annuelles de l'Assemblée générale. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تجتمع البلدان النامية غير الساحلية سنويا في مؤتمر وزاري على هامش دورات الجمعية العامة. |
Toutefois, lorsque cela a été possible, les présentations ont eu lieu en marge des sessions du Groupe. | UN | ومع ذلك فقد نُظِّمت جلسات للتعارف، حيثما كان ذلك ممكناً، على هامش دورات الفريق. |
Organisation en marge des sessions des chambres criminelles, des ateliers de réflexion sur le programme d'assistance judiciaire et les droits de l'homme. | UN | - على هامش دورات الدوائر الجنائية، تنظيم حلقات عمل لبحث برنامج المساعدة القضائية وحقوق الإنسان. |
11. Prie en outre la Directrice exécutive de faciliter la tenue d'un forum sur le Plan d'action pour l'égalité des sexes en marge des sessions du Conseil d'administration et du Forum urbain mondial, pour que les partenaires puissent évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce Plan d'action; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقوم بتيسير منتدى للعمل بشأن المساواة بين الجنسين ينعقد بالموازاة مع دورتي مجلس الإدارة والمنتدى الحضري العالمي، وذلك بغية تمكين الشركاء من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين؛ |
10. Recommande aux États membres de continuer à coordonner leurs positions et demande au groupe de contact sur le Jammu-et-Cachemire de se réunir régulièrement en marge des sessions de l'Assemblée générale de l'ONU, du Conseil des droits de l'homme et de la Sous-Commission pour la prévention de la discrimination et la promotion des droits de l'homme; | UN | 10 - يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها في المحافل الدولية وتكليف فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بجامو وكشمير بالاجتماع بصفة منتظمة بالتزامن مع انعقاد دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وتعزيز وحماية حقوق الإنسان؛ |
23. Pendant l'élaboration de son plan de travail, le Comité de l'adaptation a lancé un débat sur l'éventualité de la mise en place et de l'organisation d'un forum annuel de l'adaptation, qui se tiendrait en marge des sessions de la Conférence des Parties. | UN | 23- وأثناء وضع خطة عملها، بدأت لجنة التكيف مناقشة بشأن إمكانية وضع وتنظيم منتدى سنوي للتكيف يُعقد بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف. |
Il s'est doté d'un mandat et a décidé de tenir une réunion annuelle et de se réunir en marge des sessions annuelles de l'Instance permanente. | UN | ووضع فريق الدعم اختصاصاته، واتفق على أن يعقد اجتماعا سنويا واجتماعا آخر على هامش الدورات السنوية للمنتدى الدائم. |
Les États membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique et les observateurs tiennent fréquemment des ateliers et des conférences thématiques en marge des sessions du Comité et de ses deux SousComités. | UN | كثيراً ما تستضيف الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والمراقبون حلقات عمل ومؤتمرات مواضيعية على هامش دورات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Ils ont estimé que des organisations non gouvernementales avaient apporté de précieuses contributions dans le cadre des arrangements actuels, en particulier lors des séances d'informations tenues en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application. | UN | ورأوا أنَّ المنظمات غير الحكومية تقدم مساهمات قيِّمة في إطار الترتيبات الراهنة، ولا سيما جلسات الإحاطة المعقودة على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ. |
On a reconnu que les réunions trilatérales et autres consultations informelles tenues en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application et d'autres réunions étaient particulièrement utiles. | UN | وبرزت بشكل خاص الأهمية الكبيرة للاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي عُقدت على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ واجتماعات أخرى. |
La pratique consistant à tenir des réunions trilatérales en marge des sessions du Groupe ou d'autres réunions a été jugée déterminante pour la progression des examens en cours. | UN | ولوحظت الممارسة المتَّبعة المتمثِّلة في عقد اجتماعات ثلاثية على هامش دورات الفريق أو غيرها من الاجتماعات باعتبارها ممارسة هامة للتقدُّم في الاستعراضات الجارية. |
4. Organiser des tables rondes et des manifestations en marge des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | 4- تنظيم تظاهرات/مناقشات موائد مستديرة على هامش دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين. |
La tenue de réunions trilatérales et d'autres consultations informelles en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application ou d'autres réunions était également considérée comme une bonne pratique. | UN | وذُكِرت أيضا الاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي تجري على هامش دورات الفريق وسائر الاجتماعات باعتبارها من الممارسات الجيدة. |
Des séances d'information devraient être organisées au sujet des résultats du processus d'examen à l'intention des organisations non-gouvernementales, en marge des sessions du Groupe d'examen de l'application. | UN | وفيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية، ينبغي تنظيم جلسات إحاطة إعلامية بشأن نتائج عملية الاستعراض على هامش دورات فريق استعراض التنفيذ. |
:: La participation active du Maroc aux trois éditions du Forum de l'Alliance des civilisations, ainsi qu'aux réunions ministérielles en marge des sessions de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies, témoigne de son appui à cette initiative et à ses objectifs, et de son ambition de jouer un rôle dynamique dans ce processus. | UN | :: إن مشاركة المغرب الفعلية في منتديات تحالف الحضارات الثلاثة، وفي الاجتماعات الوزارية التي عقدت على هامش دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة، تؤكد دعم المغرب لهذه المبادرة وأهدافها، وتؤكد رغبته في الاضطلاع بدور حيوي في هذه العملية. |
11. Prie en outre la Directrice exécutive de faciliter la tenue d'un forum sur le Plan d'action pour l'égalité des sexes en marge des sessions du Conseil d'administration et du Forum urbain mondial, pour que les partenaires puissent évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ce Plan d'action; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقوم بتيسير منتدى للعمل بشأن المساواة بين الجنسين ينعقد بالموازاة مع دورتي مجلس الإدارة والمنتدى الحضري العالمي، وذلك بغية تمكين الشركاء من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين؛ |
9. Recommande aux États membres de continuer à coordonner leurs positions et demande au groupe de contact sur le Jammu-et-Cachemire de se réunir régulièrement en marge des sessions de l'Assemblée générale de l'ONU, du Conseil des droits de l'homme et de la Sous-Commission pour la prévention de la discrimination et la promotion des droits de l'homme; | UN | 9 - يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها في المحافل الدولية وتكليف فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بجامو وكشمير بالاجتماع بكيفية منتظمة بالتزامن مع انعقاد دورات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Bureau des affaires spatiales assure, en sa qualité de secrétariat exécutif du Comité et de son Forum des fournisseurs, la coordination des réunions de planification de ces deux entités qui se tiennent en marge des sessions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de ses organes subsidiaires. | UN | 4- ويتناول مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، بصفته الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، تنسيق اجتماعات التخطيط التي تعقدها اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات بالتزامن مع دورات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتيها الفرعيتين. |
Ces activités pourraient être menées à bien pendant l'intersession, mais il pourrait aussi être propice de les réaliser en marge des sessions de fond de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 31 - ومع أنه قد يتم الاضطلاع بهذا النوع من الأنشطة على مدار الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى، فإن الاجتماعات التي تعقد على هامش الدورات الموضوعية للجنة نزع السلاح توفر أيضا فرصة طيبة للقيام بذلك. |
Pendant la période 2008-2011, des représentants du centre ont participé aux réunions intersessions et aux Conférences des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et ont organisé des événements en marge des sessions. | UN | اشترك ممثلو المركز في الاجتماعات المتخللة للدورات وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الفترة 2008-2011، واستضافوا اجتماعات جانبية في هذه الدورات. |
Le forum se réunira dans un premier temps deux fois par an en marge des sessions des organes subsidiaires, sa première réunion devant avoir lieu à l'occasion de la trentesixième session de ces organes. | UN | وسيجتمع المنتدى في أول الأمر مرتين في السنة بتزامن مع دورات الهيئتين الفرعيتين، على أن يعقد أول اجتماعاته في الدورة السادسة والثلاثين لكل منهما. |