ويكيبيديا

    "en marge du débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على هامش المناقشة
        
    • وعلى هامش المناقشة
        
    • بالتزامن مع المناقشة
        
    • هامش الجزءين
        
    C'est ainsi par exemple que plus de la moitié des réunions bilatérales tenues par le Secrétaire général en marge du débat général de 2007 ont été avec ces pays. UN فعلى سبيل المثال، عقد الأمين العام مع هذه البلدان أكثر من نصف الاجتماعات الثنائية التي عُقدت على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في عام 2007.
    Lors de réunions tenues avec les États Membres en marge du débat général de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, l'on a souligné que le transfert relevait de la gestion interne, et n'avait aucune incidence sur les opérations de la MANUA. UN وفي الاجتماعات التي عُقدت مع الدول الأعضاء على هامش المناقشة العامة في الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، جرى التشديد على أن نقل المهام مسألة تتعلق بالإدارة الداخلية لن تؤثر في عمليات بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    À la fin de septembre, en marge du débat de l'Assemblée générale, je me suis entretenu séparément avec le Président de la République turque, et la Ministre grecque des affaires étrangères. UN 14 - وفي أواخر أيلول/سبتمبر، التقيت على هامش المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة، في مناسبتين مختلفتين، برئيس تركيا، ووزيرة خارجية اليونان.
    en marge du débat général de la présente session de l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères de la Chine et plusieurs dizaines de ses homologues africains ont tenu leur premier dialogue politique, à l'issue duquel ils ont publié une déclaration. UN وعلى هامش المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة، عقد وزير خارجية الصين وعشرات من نظرائه الأفريقيين أول حوار سياسي لهم، وأصدروا بيانا عقب ذلك.
    La Cérémonie des traités aura lieu au Siège à partir d'aujourd'hui 25 septembre 2007, dans une salle spéciale réservée à cet effet au rez-de-chaussée du Bâtiment de l'Assemblée générale (adjacente à l'entrée des délégués, dans la zone du bateau koweïtien), en marge du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. UN تبدأ مناسبة توقيع وإيداع المعاهدات اليوم، 25 أيلول/سبتمبر 2007، في مقر الأمم المتحدة، في غرفة خاصة تقع في الطابق الأرضي لمبنى الجمعية العامة (قرب مدخل الوفود في منطقة القارب الكويتي)، بالتزامن مع المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Se félicitant également des résultats des réunions de haut niveau sur le braconnage et le commerce illégal d'espèces sauvages, tenues en marge du débat de haut niveau de ses soixante-huitième et soixante-neuvième sessions, sous la direction de l'Allemagne et du Gabon, UN وإذ ترحب أيضا بنتائج الاجتماعين الرفيعي المستوى المتعلقين بالصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها المعقودين على هامش الجزءين الرفيعي المستوى من الدورتين الثامنة والستين والتاسعة والستين للجمعية العامة، واللذين استضافتهما ألمانيا وغابون،
    La Réunion ministérielle des pays les moins avancés s'est tenue le 27 septembre 2010 en marge du débat général de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN 31 - وعُقد الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نموا في 27 أيلول/سبتمبر 2010 على هامش المناقشة العامة لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    Nous ne doutons pas que la Réunion de haut niveau sur la sûreté et la sécurité nucléaires tenue en marge du débat général le 22 septembre aura contribué à mobiliser la volonté politique qui s'impose pour relever ces défis. UN ولا شك في أن الاجتماع الرفيع المستوى المتعلق بالسلامة والأمن النوويين، الذي عقد على هامش المناقشة العامة في 22 أيلول/سبتمبر، سيساعد على بناء الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة هذه التحديات.
    C'est pendant la réunion consacrée à la promotion de la paix par la médiation, qui s'est tenue en marge du débat général en septembre dernier, qu'est née l'idée d'une résolution de l'Assemblée générale sur le sujet. UN وخلال الجلسة بشأن تعزيز السلام عن طريق الوساطة، التي عقدت على هامش المناقشة العامة في أيلول/ سبتمبر2010، برزت فكرة مشروع القرار هذا.
    Les ministres sont convenus qu'ils se réuniraient en marge du débat général de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies et ont invité d'autres gouvernements à s'associer à la Déclaration sur le dialogue et la coopération œcuméniques pour la paix. UN 11 - وقرر الوزراء الاجتماع على هامش المناقشة العامة للدورة الثانية والستين للجمعية العامة ودعوا الحكومات الأخرى إلى الانضمام إلى إعلان الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    Convenons de nous réunir dans cinq ans pour faire le bilan des progrès accomplis dans le cadre de notre coopération et invitons nos ministres à se rencontrer une fois par an en marge du débat général de l'Assemblée générale pour faire le point des efforts déployés en vue d'instaurer une culture de paix grâce au dialogue et à la coopération entre les religions, les cultures et les civilisations; UN ونتفق على أن نجتمع بعد خمس سنوات من الآن لاستعراض التقدم المحرز في مجال التعاون بيننا، وندعو وزراءنا إلى الالتقاء سنويا على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة لمتابعة تقدم عملنا نحو تعزيز ثقافة السلام عن طريق الحوار والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات؛
    J'ai continué à prendre part aux réunions d'un Quatuor redynamisé et j'attends avec plaisir la réunion du Quatuor à New York que j'organiserai en marge du débat général, également en conjonction avec une réunion du Comité spécial de liaison et des consultations avec nos partenaires arabes. UN وقد واصلتُ المشاركة في اجتماعات المجموعة الرباعية التي أعيد تنشيط أعمالها، وأتطلع الآن لحضور الاجتماع الذي ستعقده المجموعة الرباعية التي أستضيفها في نيويورك على هامش المناقشة العامة، جنبا إلى جنب مع اجتماع لجنة الاتصال المخصصة أيضا والمشاورات مع شركائنا العرب.
    Les ministres sont convenus de se réunir en marge du débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale en 2009. UN 4 - واتفق الوزراء على أن يجتمعوا على هامش المناقشة العامة أثناء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة التي ستعقد في عام 2009.
    25. Prie instamment l'Office et la communauté des donateurs de continuer de s'employer vigoureusement à atteindre les objectifs fixés dans les conclusions approuvées par un groupe de soutien de l'Office lors d'une réunion extraordinaire qu'il a tenue le 26 septembre 2013 en marge du débat général de sa soixante-huitième session; UN 25 - تحث الوكالة والجهات المانحة على بذل جهود جادة للمتابعة، من أجل تحقيق الأهداف المحددة في إطار الاستنتاجات التي أقرها الاجتماع الخاص لمجموعة داعمي الوكالة الذي عقد في 26 أيلول/سبتمبر 2013 على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    25. Prie instamment l'Office et la communauté des donateurs de continuer de s'employer vigoureusement à atteindre les objectifs fixés dans les conclusions approuvées par un groupe de soutien de l'Office lors d'une réunion extraordinaire qu'il a tenue le 26 septembre 2013 en marge du débat général de sa soixante-huitième session; UN 25 - تحث الوكالة وأوساط المانحين على بذل جهود جادة للمتابعة، من أجل تحقيق الأهداف المحددة في إطار الاستنتاجات التي أقرها الاجتماع الخاص لمجموعة داعمي الوكالة الذي عقد في 26 أيلول/سبتمبر 2013 على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين؛
    Du 21 au 26 septembre, mon Représentant spécial a, ainsi que le prévoit le mandat régional de la MANUI, tenu des consultations avec le Ministère des affaires étrangères iraquien et le Premier Ministre koweïtien en marge du débat général de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, en vue de faciliter le dialogue sur toutes les questions à régler. UN 28 - وفي الفترة من 21 إلى 26 أيلول/سبتمبر، ووفقا للولاية الإقليمية المسندة إلى البعثة، أجرى ممثلي الخاص مشاورات مع وزير خارجية العراق ومع رئيس وزراء الكويت على هامش المناقشة العامة للدورة السابعة والستين للجمعية العامة، بهدف تيسير الحوار بشأن جميع المسائل المعلقة.
    24. Accueille avec satisfaction les conclusions approuvées par un groupe de soutien de l'Office lors d'une réunion extraordinaire qu'il a tenue le 26 septembre 2013, en marge du débat général de sa soixante-huitième session, et demande à l'Office et aux donateurs d'assurer un suivi rigoureux de ces conclusions en vue d'atteindre les objectifs qu'elles fixent; UN 24 - ترحب بالاستنتاجات التي أقرها الاجتماع الخاص لمجموعة داعمي الوكالة الذي عقد في 26 أيلول/سبتمبر 2013 على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين، وتدعو الوكالة والجهات المانحة إلى بذل جهود متابعة جادة لتحقيق الأهداف المحددة فيها؛
    Dans le cadre du suivi de la cinquième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, la table ronde au sommet entre le Japon et les communautés économiques régionales africaines s'est tenue à New York, le 26 septembre 2013, en marge du débat général de l'Assemblée générale. UN عُقد اجتماع المائدة المستديرة لمؤتمر القمة المشترك بين اليابان والجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية في نيويورك يوم 26 أيلول/سبتمبر 2013، في إطار متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، وذلك على هامش المناقشة العامة للجمعية العامة.
    Il y a quelques jours, en marge du débat général à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, s'est tenue la quatrième Réunion ministérielle, qui avait pour objectif de promouvoir l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN قبل بضعة أيام، وعلى هامش المناقشة العامة للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، عُقد الاجتماع الوزاري الرابع لتعزيز سرعة إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le 27 septembre, en marge du débat général de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, la délégation iraquienne, dirigée par l'un des Vice-Présidents, Khudayr al-Khuzai, s'est entretenue avec la délégation koweïtienne dirigée par le Premier Ministre, le cheikh Jaber Al-Mubarak Al-Hamad Al-Sabah, pour examiner des questions bilatérales ainsi que les dernières obligations concernant le Koweït dont l'Iraq doit s'acquitter. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر، وعلى هامش المناقشة العامة للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، التقى الوفد العراقي بقيادة خضير الخزاعي، أحد نائبي الرئيس، بالوفد الكويتي الذي يرأسه رئيس الوزراء، الشيخ جابر المبارك الحمد الصباح، لمناقشة القضايا الثنائية وما تبقى من التزامات العراق تجاه الكويت.
    Nous savons que le sommet du Conseil de sécurité sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, organisé en septembre dernier en marge du débat général de l'Assemblée générale (voir S/PV.6191), a été bien accueilli par l'opinion publique car il laissait espérer que des progrès pouvaient être réalisés dans le processus de réduction des armes nucléaires. UN وكما نعلم، فإن مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي المعقود في أيلول/سبتمبر الماضي بالتزامن مع المناقشة العامة للجمعية العامة (انظر S/PV.6191)، أثار توقعات مؤاتية في أوساط الجماهير بخصوص إمكانية المضي قدما في عملية تخفيضات الأسلحة النووية.
    Se félicitant également des résultats des réunions de haut niveau sur le braconnage et le commerce illégal d'espèces sauvages, tenues en marge du débat de haut niveau de ses soixante-huitième et soixante-neuvième sessions, sous la direction de l'Allemagne et du Gabon, UN وإذ ترحب أيضا بنتائج الاجتماعين الرفيعي المستوى المتعلقين بالصيد غير المشروع للأحياء البرية والاتجار غير المشروع بها المعقودين على هامش الجزءين الرفيعي المستوى من الدورين الثامنة والستين والتاسعة والستين للجمعية العامة، واللذين استضافتهما ألمانيا وغابون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد