ويكيبيديا

    "en matière électorale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الانتخابات
        
    • في المسائل الانتخابية
        
    • في المجال الانتخابي
        
    • فيما يتعلق بالانتخابات
        
    • الانتخابيين
        
    • في معالجة المشاكل الانتخابية
        
    • في الشؤون الانتخابية
        
    Aussi, les pouvoirs publics mettront à sa disposition, à sa demande, des fonctionnaires compétents en matière électorale. UN ستضع السلطات العامة أيضاً تحت تصرفها وبناء على طلبها موظفين أكفاء في مجال الانتخابات.
    Elle procède actuellement à l'actualisation de ses normes en matière électorale. UN وهو الآن بصدد استكمال معاييره في مجال الانتخابات.
    Elle contribue en outre à l'éducation civique des citoyens en matière électorale. UN كما تعزز التثقيف المدني للمواطنين في المسائل الانتخابية.
    Elle promeut en outre l'éducation civique des citoyens en matière électorale. UN كما تعزز التربية المدنية للمواطنين في المسائل الانتخابية.
    J'espère notamment faire progresser la coopération en matière électorale avec la Ligue des États arabes. UN ويحدوني الأمل على نحو خاص في زيادة تعزيز التعاون التنظيمي في المجال الانتخابي مع جامعة الدول العربية.
    463. Le tribunal suprême électoral est l'autorité compétente en dernier ressort en matière électorale. UN ٣٦٤- والمحكمة الانتخابية العليا هي السلطة اﻷعلى في المجال الانتخابي.
    107. Le Bélarus a toujours prôné un renforcement du droit international en matière électorale par l'élaboration de normes unifiées et généralement acceptées et par l'organisation de campagnes électorales. UN 107- وتعرب بيلاروس بانتظام عن تأييدها لتعزيز القانون الدولي فيما يتعلق بالانتخابات من خلال وضع معايير موحدة شاملة لإعداد الحملات الانتخابية وتنفيذها.
    On a commencé immédiatement à recruter et à déployer du personnel à partir de la liste d'experts en matière électorale. UN وقد شرع على الفور في تعيين ونشر الموظفين الذين أخذت أسماؤهم من قائمة الخبراء الانتخابيين.
    80. Le Commonwealth dispose de divers moyens de coopération et d'assistance technique en matière électorale et constitutionnelle dans les domaines suivants : renforcement de l'état de droit et du pouvoir judiciaire, amélioration de la gouvernance, envoi de missions d'observation électorale et renforcement de la culture démocratique et des pratiques parlementaires. UN 80- ولدى المنظمة أيضا سبُل ووسائل لتوفير مختلف أشكال التعاون والمساعدة التقنية في معالجة المشاكل الانتخابية والدستورية وتعزيز سيادة القانون والقضاء وتحسين الحكم، وإيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات، وتوطيد ثقافة الديمقراطية والممارسات البرلمانية.
    Un certain nombre d'experts en matière électorale ou de gouvernance constitueront un groupe de la planification, auquel il sera fait appel pour l'organisation et le suivi des futures élections. UN وسيعمل عدد من الخبراء المتخصصين في الشؤون الانتخابية أو شؤون الحكم بوصفهم وحدة تخطيط لتنظيم الانتخابات المقبلة واﻹشراف عليها.
    Elle a également offert une aide technique substantielle en matière électorale. UN كما قدمت مساعدات فنية كثيرة في مجال الانتخابات.
    Je voudrais également relever que l'assistance technique accordée par la MINURCA a, dans une large mesure, renforcé la capacité et la compétence de nos propres citoyens et, par conséquent, contribué à les préparer à exécuter dans l'avenir les tâches qui leur seront confiées en matière électorale. UN وأود أيضا أن أشير إلى أن المساعدة التقنية التي أمدتنا بها البعثة عززت إلى حد كبير قدرة مواطنينا وكفاءتهم، وأسهمت بالتالي في إعدادهم لتنفيذ المهام التي ستوكل إليهم في المستقبل في مجال الانتخابات.
    45. L'observatoire des Elections est une Organisation de la Société Civile qui a pour vocation de lutter pour une bonne gouvernance en matière électorale. UN 45- مرصد الانتخابات هو منظمة من منظمات المجتمع المدني تعمل من أجل الإدارة السليمة في مجال الانتخابات.
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Ainsi, ils ont engagé l'OEA et l'ONU à poursuivre leur coopération et à se soutenir mutuellement en matière électorale et en ce qui concerne la sécurité et la création de capacités nationales. UN كما شجعوا منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة على مواصلة أعمالهما والتآزر في مجال الانتخابات والأمن وتطوير القدرات الوطنية.
    La Commission électorale indépendante et la Commission du contentieux électoral ont rejeté l'autorité du tribunal sur les élections, au motif que selon la Constitution et la loi électorale, les décisions de ces organes en matière électorale étaient sans appel. UN ورفضت لجنة الانتخابات المستقلة ولجنة الشكاوى الانتخابية سلطة المحكمة على الانتخابات، بحجة أن قرارات هاتين الهيئتين في المسائل الانتخابية تعد نهائية وفقا للدستور وقانون الانتخابات.
    Le Gouvernement, la MINUSTAH et les autres parties électorales prenantes devraient convenir du rôle revenant à la communauté internationale pour aider les élections dans les années qui viennent et recenser les jalons menant Haïti à l'autonomie en matière électorale. UN وينبغي لحكومة هايتي والبعثة وأصحاب المصلحة الانتخابية الآخرين الاتفاق على دور المجتمع الدولي في دعم الانتخابات في السنوات المقبلة، وتحديد معايير كي تصبح هايتي مكتفية ذاتيا في المسائل الانتخابية.
    Le plan à moyen terme prévoit en outre que l’on poursuive la mise au point de directives et de manuels sur l’assistance électorale ainsi que de fichiers d’experts internationaux en matière électorale et que la mémoire institutionnelle concernant les activités liées à l’assistance électorale sera renforcée. UN وتذكر هذه الخطة المتوسط اﻷجل أيضا أنه سيستمر تطوير المبادئ التوجيهية واﻷدلة العملية التنفيذية المتعلقة بالمساعدة الانتخابية وسيتم الاحتفاظ بقائمة بالخبراء الدوليين في المسائل الانتخابية وتطويرها، كما سيتم توسيع الذاكرة المؤسسية المتعلقة بأنشطة المساعدة الانتخابية.
    58. L'observatoire des Elections est une Organisation de la Société Civile qui a pour vocation de lutter pour une bonne gouvernance en matière électorale. UN 58- يعد مرصد الانتخابات من منظمات المجتمع المدني وهدفه النضال من أجل تحقيق الحكم الرشيد في المجال الانتخابي.
    L'Union européenne souligne l'importance de la mise en oeuvre des réformes du système judiciaire, en particulier les réformes législatives indispensables pour appliquer les recommandations obligatoires de la Commission de la vérité, ainsi qu'en matière électorale et dans les programmes concernant les établissements humains et le transfert des terres. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في التشديد على أهمية تنفيذ اﻹصلاحـــات فـــي النظام القضائي، ولا سيما اﻹصلاحات التشريعية المطلوبة لتنفيذ التوصيات الملزمة التي أصدرتها لجنة الحقيقة، علاوة على اﻹصلاحات في المجال الانتخابي وفي برامج المستوطنات البشرية ونقل ملكية اﻷراضي.
    La résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité, qui a élargi le mandat de la MANUI, entraînera une multiplication de ses activités de fond en Iraq, notamment en matière électorale. UN 21 - وبموجب القرار 1546 (2004)، وسع مجلس الأمن نطاق دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وسوف يجري بموجبه أيضا زيادة أنشطتها الموضوعية في العراق، ولا سيما في المجال الانتخابي.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a versé 100 000 livres sterling pour la tenue de l'élection présidentielle et 25 000 livres sterling pour le renforcement des capacités des organisations de la société civile et des médias en matière électorale. UN وساهمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بمبلغ 000 100 جنيه لأغراض إجراء الانتخابات الرئاسية، وبمبلغ 000 25 جنيه من أجل بناء قدرات منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام فيما يتعلق بالانتخابات.
    Les évaluations effectuées par le PNUD même et par la Commission indépendante du Royaume-Uni pour l'étude de l'impact des aides ( < < United Kingdom's Independent Commission for Aid Impact > > ) ont confirmé que l'action du PNUD en matière électorale - dans le cadre du Programme mondial et de ses programmes auxiliaires UN وقد أكد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة المملكة المتحدة المستقلة المعنية بأثر المعونات أن الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي فيما يتعلق بالانتخابات من خلال البرنامج العالمي وبرامجه الفرعية تشكّل إحدى المساهمات الرئيسية وأهم المبادرات الرائدة التي اتخذتها المنظمة في التقييمات.
    Par le truchement du Bureau, l'ONU continue de fournir des conseils et une assistance en matière électorale au Service de la démocratie et de l'assistance électorale de l'Union africaine. UN ومن خلال المكتب، تواصل الأمم المتحدة تقديم المشورة والدعم الانتخابيين إلى وحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي.
    67. Le Commonwealth dispose, en outre, de divers moyens de coopération et d'assistance technique en matière électorale et constitutionnelle dans les domaines suivants: renforcement de l'état de droit et du pouvoir judiciaire, amélioration de la gouvernance, envoi de missions d'observation électorale et renforcement de la culture démocratique et des pratiques parlementaires. UN 67- وهناك أيضا سبُل ووسائل متاحة لتوفير مختلف أشكال التعاون والمساعدة التقنية في معالجة المشاكل الانتخابية والدستورية وتعزيز سيادة القانون والقضاء وتحسين الحكم الرشيد، وإيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات، وتوطيد ثقافة الديمقراطية والممارسات البرلمانية.
    Les irrégularités constatées ont fait l'objet de recours devant la Cour Constitutionnelle (juridiction compétente en matière électorale). UN وكانت المخالفات المستنتجة موضوع شكاوى أمام المحكمة الدستورية (السلطة المختصة في الشؤون الانتخابية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد