Même si des progrès sont enregistrés dans certaines régions en matière d'élimination de la pauvreté, l'Afrique, dans l'ensemble, continue d'être à la traîne. | UN | وفي الوقت الذي يُحرز فيه التقدم في بعض المناطق في مجال القضاء على الفقر ما زالت أفريقيا متخلفة عن الركب بصفة عامة. |
A. Évolution Les résultats obtenus en matière d'élimination de la pauvreté au cours de la Décennie demeurent mitigés. | UN | 45 - كان التقدم في مجال القضاء على الفقر خلال العقد جُعبة مختلطة من النجاح والفشل. |
La lenteur des progrès enregistrés en matière d'élimination de la pauvreté et dans la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement constitue une grave source de préoccupation. | UN | ومن دواعي القلق الخطيرة بطء التقدم في مجال القضاء على الفقر وفي تحقيق غيره من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans ce contexte, il est regrettable que certains pays accusent le Gouvernement du Myanmar de passivité en matière d'élimination de la drogue. | UN | وفي هذا الصدد فإن من المؤسف أن بعض البلدان تتهم حكومة ميانمار بالتقاعس فيما يتعلق بالقضاء على المخدرات. |
Cette étude, qui a été distribuée pendant le Sommet, contient une synthèse des grands principes directeurs définis par les précédentes conférences mondiales des Nations Unies en matière d'élimination de la pauvreté et de sécurité alimentaire, ainsi que des mesures d'urgence adoptées pour résoudre ces problèmes. | UN | وهي تدمج أهم المبادئ التوجيهيه الناشئة عن المؤتمرات العالمية السابقة التي عقدتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر واﻷمن الغذائي والتدابير الطارئة المتخذة لحل هذه المسائل. |
Le Conseil a lancé un appel en vue de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les activités menées par le système des Nations Unies dans le domaine de l'élimination de la pauvreté ainsi que l'adoption par les institutions intergouvernementales d'une approche harmonisée et intégrée en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | ودعا المجلس أيضا الى ادخال منظور الجنسين في أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر والى اﻷخذ بنهج منسق ومتكامل للنظر في القضاء على الفقر على المستوى الحكومي الدولي. |
IV. Politiques publiques en matière d'élimination de la torture 192 - 225 59 | UN | رابعاً - السياسات العامة في مجال استئصال التعذيب 192-225 74 |
35. Développement et élimination de la pauvreté vont de pair. La délégation soudanaise estime que l'ONU a un rôle fondamental à jouer en matière d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. | UN | ٣٥ - ومضى يقول إن التنمية والقضاء على الفقر وجهان لعُملة واحدة وأن وفده يرى أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا تقوم به في مجال القضاء على الفقر في البلدان النامية. |
Les politiques soutenables à long terme en matière d'élimination de la pauvreté doivent comporter plusieurs dimensions, être articulées les unes avec les autres et viser à garantir la satisfaction des besoins fondamentaux de tous. | UN | وينبغي للسياسات المستدامة على اﻷجل الطويل في مجال القضاء على الفقر أن تكون متعددة اﻷبعاد ومتكاملة وموجهة نحو ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع. |
II. ÉVALUATION DE LA COORDINATION DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES en matière d'élimination de LA PAUVRETÉ | UN | ثانيا - تقييم لما تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة من تنسيق في مجال القضاء على الفقر |
Les directeurs de programme au siège indiquent que l'insuffisance de la coordination avec les bureaux de pays est le principal obstacle à leur action en matière d'élimination de la pauvreté. | UN | ويشير مديرو البرامج في المقر إلى أن عدم كفاية التنسيق مع المكاتب القطرية هو أكبر تحد يواجهونه في ما يقومون به من أعمال في مجال القضاء على الفقر. |
f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Le Japon s'efforce de jouer un rôle de premier plan au niveau international en matière d'élimination de la discrimination, comme l'illustre, entre autres, son parrainage à la huitième session du Conseil des droits de l'homme d'une résolution sur l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes souffrant de la lèpre. | UN | ويسعى اليابان جاهداً لاتخاذ زمام المبادرة الدولية في مجال القضاء على التمييز، ومن أحد الأمثلة على ذلك تقديمه في الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان لقرار بشأن القضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام. |
f) Les pratiques de référence en matière d'élimination de toutes les formes et manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; | UN | (و) أفضل الممارسات في مجال القضاء على جميع أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
M. Coppard (Initiatives de développement) déclare que les OMD représentent un accord international sans précédent visant à poursuivre sur la voie du progrès mondial en matière d'élimination de la pauvreté et de bien-être social. | UN | 15 - السيد كوبار (منظمة مبادرات التنمية): استهل قائلا إن الأهداف الإنمائية للألفية مثّلت اتفاقا دوليا غير مسبوق من أجل تحقيق إنجاز عالمي في مجال القضاء على الفقر والتمتع بالرفاه الاجتماعي. |
28. Le nouveau modèle économique, social, communautaire et productif de la Bolivie a réalisé d'importants progrès en matière d'élimination de la pauvreté, tout comme les nationalisations largement plébiscitées entreprises depuis six années et demie. | UN | 28 - واختتمت حديثها قائلة إن نموذج بوليفيا الاقتصادي والاجتماعي والمجتمعي والإنتاجي الجديد حقق تقدماً هاماً في مجال القضاء على الفقر، شأنه في ذلك شأن عمليات التأميم الحاصلة على موافقة شعبية، والتي تم الاضطلاع بها خلال الستة أعوام ونصف السابقة. |
Autrement dit, les nouveaux plans stratégiques des organismes des Nations Unies ne doivent pas exiger le réalignement des programmes de pays; ii) l'intervention politique nécessaire en matière d'élimination de la pauvreté doit être plus transparente; | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لأي خطط استراتيجية جديدة تضعها كيانات الأمم المتحدة ألا تستدعي مواءمة البرامج القطرية؛ و ' 2` زيادة الوضوح بشأن التدخل اللازم في مجال السياسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛ |
Autrement dit, les nouveaux plans stratégiques des organismes des Nations Unies ne doivent pas exiger le réalignement des programmes de pays; ii) l'intervention politique nécessaire en matière d'élimination de la pauvreté doit être plus transparente; | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي لأي خطط استراتيجية جديدة تضعها كيانات الأمم المتحدة ألا تستدعي مواءمة البرامج القطرية؛ و ' 2` زيادة الوضوح بشأن التدخل اللازم في مجال السياسات فيما يتعلق بالقضاء على الفقر؛ |
Le projet aidera les États à atteindre les buts fixés dans les objectifs de développement pour le Millénaire en matière d'élimination de la pauvreté et de la faim, à mettre en place la durabilité du point de vue de l'environnement, à lutter contre les maladies et à favoriser l'établissement de partenariats mondiaux. | UN | ومن شأن المشروع أن يساعد الدول على تحقيق أهدافها فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يتيح الاستدامة البيئية، ويكافح الأمراض، ويساعد على إنشاء شراكات عالمية. |
La Thaïlande a atteint plusieurs cibles importantes des objectifs du Millénaire pour le développement avant l'échéance prévue de 2015, y compris les objectifs en matière d'élimination de la pauvreté et de la faim, de même que ceux touchant l'éducation, l'égalité entre les sexes et la santé. | UN | ولقد حققت تايلند عدة أهداف مهمّة قبل حلول الموعد الزمني في عام 2015 بما في ذلك الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والجوع فضلاً عن تلك المتعلّقة بالتعليم ومساواة الجنسين والصحة. |
IV. Politiques publiques en matière d'élimination de la torture | UN | رابعاً- السياسات العامة في مجال استئصال التعذيب |