ويكيبيديا

    "en matière d'établissement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بتقديم
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • في مجال تقديم
        
    • في مجال إعداد
        
    • المتصلة بتقديم
        
    • في الوفاء بالتزاماتها بتقديم
        
    • مع التأكيد على الالتزام
        
    L'ONU a elle aussi aidé les États parties à honorer leurs obligations en matière d'établissement de rapports en 2005. UN كما قامت الأمم المتحدة بمساعدة الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير في عام 2005.
    Le respect par les États parties de leurs obligations en matière d'établissement de rapports est indispensable à la bonne mise en œuvre de la Convention. UN وشدد على الأهمية الحيوية لوفاء الدول الأطراف بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، بالنسبة لضمان تنفيذ الاتفاقية.
    Les mêmes États membres ont évoqué la nécessité d'un meilleur respect par les États des obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports. UN وأشارت الدول الأعضاء نفسها إلى ضرورة تعزيز امتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Il a également évoqué la charge que représentent souvent les exigences des donateurs en matière d'établissement de rapports. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Il envisage d'élaborer des mécanismes pour aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN وتعتزم اللجنة استحداث آليات لمساعدة الدول اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير.
    66. A l'échelon national, plusieurs stages de formation ont été organisés dans des pays où le manque de capacité en matière d'établissement de rapports était aigu. UN ٦٦- وعلى المستوى الوطني، تم تنظيم عدة دورات تدريبية في بلدان تواجه نقصاً حاداً في القدرة في مجال إعداد وتقديم التقارير.
    55. Le Cambodge doit respecter les obligations en matière d'établissement de rapports qu'il a contractées en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 55- ويجب على كمبوديا أن تفي بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير عملاً بالمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Son gouvernement s'emploie aussi à s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports au titre des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN كما يعمل بلدها على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    Il se félicite d'avoir eu l'occasion d'examiner le rapport de l'État partie après une période de plus de 10 ans au cours de laquelle l'État partie a négligé de s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports découlant de l'article 40 du Pacte. UN وترحب بالفرصة التي اتيحت لها لتنظر في تقرير الدولة الطرف بعد انقضاء فترة تجاوزت العقد على عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المادة 40 من العهد.
    28. Les travaux du Comité sont en outre sérieusement entravés par le fait que certains États parties manquent à remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ٢٨ - وعلاوة على ذلك، أدى عدم امتثال بعض الدول لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى عرقلة عمل اللجنة إلى درجة خطيرة.
    Il est proposé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme affine davantage sa stratégie de renforcement des capacités afin d'aider, de manière durable et efficace, les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ويقضي الاقتراح بأن تزيد مفوضية حقوق الإنسان من تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Cela est essentiel pour permettre aux pays en développement et aux petits États aux ressources humaines et techniques limitées de s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ومن الضروري تمكين البلدان النامية والدول الصغيرة ذات الموارد البشرية والتقنية المحدودة من الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Elle a pris note des difficultés rencontrées par Saint-Marin pour s'acquitter de ses obligations en matière d'établissement de rapports, et des mesures prises pour mettre fin à ces retards. UN بيد أنها أحاطت علماً بالصعوبات التي تواجهها سان مارينو في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، وبالخطوات التي اتخذتها لوضع حد لهذا التأخر.
    22. Renforcement des capacités en matière d'établissement de rapports UN 22 - أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتقديم التقارير
    Il est proposé que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme affine davantage sa stratégie de renforcement des capacités afin d'aider, de manière durable et efficace, les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ويقضي المقترح بأن تواصل مفوضية حقوق الإنسان تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Cela est essentiel pour permettre aux pays en développement et aux petits États aux ressources humaines et techniques limitées de s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN ومن الضروري تمكين البلدان النامية والدول الصغيرة ذات الموارد البشرية والتقنية المحدودة من الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Il a également évoqué la charge que représentent souvent les exigences des donateurs en matière d'établissement de rapports. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى العبء الذي كثيرا ما ينشأ عن اشتراطات المانحين فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Un représentant du Gouvernement a expliqué les obligations qui incombaient au Gouvernement en matière d'établissement de rapports et s'est félicité de l'aide des organisations non gouvernementales. UN وشرح ممثل الحكومة التزامات الحكومة فيما يتعلق بتقديم التقارير ورحب بمساعدة المنظمات غير الحكومية.
    Toutefois, il n'a pas répondu à toutes les attentes, et ce en raison de l'absence d'un cadre d'évaluation efficace, assorti de directives précises en matière d'établissement de rapports. UN غير أنها لم تحقق كل التوقعات لعدم وجود إطار قياسي فعال يقترن بمبادئ توجيهية واضحة في مجال تقديم التقارير.
    Le Plan est conçu de manière à permettre aux organes conventionnels de mieux remplir cette fonction, car il prévoit un système de collecte d'informations sur les pratiques des États en matière d'établissement de rapports. UN وتسعى الخطة لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أداء هذه الوظيفة بصورة أفضل عن طريق الاتجاه إلى إنشاء نظام لجمع المعلومات المتصلة بممارسات الدول في مجال تقديم التقارير.
    CHRI indique que Maurice a respecté certaines de ses obligations découlant des traités internationaux en matière d'établissement de rapports mais qu'il n'a pas satisfait à l'ensemble de ses obligations. UN 7- أشارت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان إلى أن موريشيوس قد أوفت ببعض من التزاماتها في مجال إعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لكنها أخفقت في تلبية جميع متطلبات تلك الالتزامات.
    133. La délégation des États-Unis d'Amérique était également extrêmement satisfaite des dispositions exigeantes qui avaient été adoptées en matière d'établissement de rapports, de respect des obligations et de suivi. UN 133- وأعرب وفد الولايات المتحدة عن سعادته البالغة بالأحكام القوية المتصلة بتقديم التقارير والامتثال والمتابعة.
    Plusieurs représentants ont déclaré qu'il fallait songer à fournir un appui aux Parties qui éprouvaient de grandes difficultés à respecter leurs obligations en matière d'établissement de rapports, concernant par exemple la collecte d'informations relatives aux installations d'élimination situés dans des zones éloignées. UN وقال عدة ممثلين إن هناك حاجة إلى النظر في دعم الأطراف التي تواجه صعوبات كبيرة في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير، مثل جمع البيانات عن مرافق التخلص الكائنة في المناطق النائية.
    Rapporteuse dans le cadre du Séminaire régional de la Royal Wallenberge Foundation sur la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, et les obligations des États Parties, notamment en matière d'établissement de rapports, Harare, août 1993. UN - مقَرِّرة لندوة مؤسسة رويال فالينبرج الإقليمية بشأن التزامات الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، مع التأكيد على الالتزام بالإبلاغ، هراري، آب/أغسطس 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد