ويكيبيديا

    "en matière d'alerte rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الإنذار المبكر
        
    • للإنذار المبكر
        
    • على اﻹنذار المبكر
        
    • فيما يتعلق باﻹنذار المبكر
        
    • في اﻹنذار المبكر
        
    • في مجالات الإنذار المبكر
        
    • المتعلقة باﻹنذار المبكر
        
    • المتعلقة باﻹشعار المبكر
        
    • بشأن الإنذار المبكر
        
    • اﻹنذار المبكر على
        
    • في مجالي الإنذار المبكر
        
    • بالانذار المبكر
        
    • المعنية بالإنذار المبكر
        
    Il faut renforcer le rôle de l'ONU en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive. UN وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Il souligne qu'il importe de consolider et d'améliorer les moyens régionaux en matière d'alerte rapide. UN كما يؤكد المجلس أهمية دعم وتحسين القدرات الإقليمية في مجال الإنذار المبكر.
    Il faut également renforcer le rôle de l'Organisation en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, et il faut enfin répondre pleinement aux besoins en matière de formation du personnel. UN وعلاوة على ذلك، من المهم للغاية تعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. وأخيرا، فمما له أهميته الشديدة إجراء دراسة مستفيضة للاحتياجات من الموظفين.
    Elle est un instrument de premier plan en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN والمنظمة أداة رئيسية للإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Le Gouvernement suédois étudie actuellement la façon d'améliorer la capacité des Nations Unies en matière d'alerte rapide et d'action préventive. UN والحكومة السويدية تعكف حاليا على دراسة السبل الكفيلة بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    L'accès à l'ensemble des informations s'en trouverait élargi et l'on pourrait diffuser des connaissances plus complètes en matière d'alerte rapide. D. Systèmes d'alerte rapide aux dangers de catastrophes UN ويمكن أن يتيح هذا إمكانية متزايدة لتوحيد المعلومات والتمكين من نشر معارف أكثر تماسكا فيما يتعلق باﻹنذار المبكر.
    La proposition du Secrétaire général concernant de véritables partenariats entre les Nations Unies et les organisations régionales multilatérales semble être très à propos, car les organisations régionales sont particulièrement efficaces en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, ainsi que pour trouver des moyens optimaux de gérer la mondialisation. UN إن اقتراح اﻷمين العام، بشأن إيجاد شراكات حقيقية بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، يبدو ذا صلة قوية بالوضع القائم، ﻷن المنظمات اﻹقليمية فعالة بصفة خاصة في اﻹنذار المبكر وفي الدبلوماسية الوقائية، وكذلك في إيجاد السبل المثلى لتنفيذ العولمة.
    Renforcer la capacité de l'Organisation en matière d'alerte rapide, de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de consolidation de la paix après les conflits. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    :: Appuyer les initiatives du Bureau de la prévention du génocide et de la responsabilité de protéger en matière d'alerte rapide et de renforcement des capacités et donner les moyens à l'Organisation de recruter, former et déployer des spécialistes des droits de l'homme; UN :: دعم جهود المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية في مجال الإنذار المبكر وبناء القدرات، والاستثمار في قدرة الأمم المتحدة على استقدام خبراء حقوق الإنسان ؛وتدريبهم، ونشرهم
    :: Renforcer les moyens dont disposent tous les pays, en particulier les pays en développement, en matière d'alerte rapide, de réduction des risques et de gestion des risques sanitaires nationaux et mondiaux. UN :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    Le projet de résolution que les délégations sont en train d'examiner met en exergue les activités de base de l'OSCE en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement après les conflits. UN إن مشروع القرار، الذي تجري مناقشته بين الوفود، ينوه بالأنشطة الأســاسية للمنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات وتصريف شؤون الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général des initiatives qu'il a prises récemment, initiatives qui ont pour objectif de renforcer encore les outils dont dispose l'ONU en matière d'alerte rapide et de prévention des génocides. Je me félicite en particulier de sa décision de nommer un rapporteur spécial. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مبادراته الأخيرة الرامية إلى تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع الإبادة الجماعية، وخصوصا قراره ترشيح مقرر خاص.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies devrait accroître son aide à des organisations régionales telles que l'Union africaine pour les aider à renforcer leurs capacités globales en matière d'alerte rapide, de maintien de la paix et d'autres tâches. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من تقديم المساعدة إلى منظمات إقليمية مثل الاتحاد الأفريقي لمساعدتها على تعزيز قدراتها العامة في مجال الإنذار المبكر وحفظ السلام وغير ذلك من المساعي.
    Ils offrent, en matière d'alerte rapide, de conciliation et de médiation, des filières et mécanismes complémentaires et financièrement avantageux. UN وهي توفر آليات وقنوات تكميلية فعالة من حيث التكلفة للإنذار المبكر وعقد الاجتماعات التمهيدية والوساطة.
    Modalité 9 : Élaboration d'indicateurs communs en matière d'alerte rapide UN الطريقة 9: وضع مؤشرات مشتركة للإنذار المبكر
    Elle a réaffirmé, à cet égard, ses résolutions précédentes sur la question des droits de l'homme et des exodes massifs et prié le Secrétaire général, lorsqu'il renforcerait la capacité du Secrétariat en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive, de consacrer une attention particulière à la coopération internationale en vue d'éviter de nouveaux courants de réfugiés. UN وأكدت من جديد، في هذا الصدد، ما سبق أن اتخذته من قرارات بشأن مسألة حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يولي في سعيه لزيادة تطوير قدرة اﻷمانة العامة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية اهتماما خاصا للتعاون الدولي لتلافي حدوث موجات جديدة من اللاجئين.
    Chose plus importante, il faudrait déterminer qui doit définir les responsabilités en matière d'alerte rapide en cas de catastrophes technologiques et écologiques. UN وأهم شيء، هو الحاجة إلى مزيد من الدقة في إسناد المسؤوليات اﻷولية عن تحديد وتنفيذ المهام العالمية فيما يتعلق باﻹنذار المبكر المتصل بالمخاطر التكنولوجية واﻷخطار البيئية.
    49. Parmi toutes les réformes proposées, le Bélarus donne la priorité aux mesures de diplomatie préventive et dans ce sens, souligne l'importance du rôle que peuvent jouer les accords et organisations de caractère régional en matière d'alerte rapide et de règlement immédiat des conflits. UN ٤٩ - وأردف قائلا إن وفده يولي اﻷولوية لتدابير الدبلوماسية الوقائية من بين جميع اقتراحات اﻹصلاح هذه، ويؤكد في هذا الصدد على الدور الحيوي الذي يمكن أن تؤديه المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في اﻹنذار المبكر والاحتواء الفوري للنزاعات.
    Les connaissances et les moyens techniques nécessaires existent en matière d'alerte rapide et de prévention pour éviter que les catastrophes naturelles ne dégénèrent en des tragédies plus graves. UN وتتوفر معرفة ووسائل تقنية كافية في المسائل المتعلقة باﻹنذار المبكر والوقاية لتجنب تحول الكوارث الطبيعية الى مآسي أكبر.
    i) Coordonner les contacts avec les institutions se consacrant au règlement des conflits et à la recherche en matière d'alerte rapide et de diplomatie préventive; UN ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛
    Très répandue, la pratique interne en matière d'alerte rapide obéit aux besoins et facteurs de risque propres à chaque pays. UN أما الممارسة المحلية بشأن الإنذار المبكر فمتطورة على نطاق واسع ومتكيفة في معظمها مع احتياجات كل حالة فردية ومع عوامل الخطر().
    Des conclusions et propositions sont formulées concernant un processus pouvant conduire au transfert approprié de technologie, en particulier vers les pays en développement, ainsi que les moyens d'améliorer la coordination en matière d'alerte rapide au niveau international. UN ترد فيه أيضا استنتاجات ومقترحات لعملية يمكن أن تؤدي إلى نقل التكنولوجيا على نحو ملائم، بصفة خاصة إلى البلدان النامية، للوسائل التي تسهم في تحسين تنسيق اﻹنذار المبكر على الصعيد الدولي.
    Il existe des mécanismes régionaux de coopération, y compris en matière d'alerte rapide et de renseignement. UN وقد أنشئت آليات إقليمية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، بما في ذلك التعاون في مجالي الإنذار المبكر والاستخبارات، وتساعد هذه الآليات على تيسير التعاون الإقليمي.
    Le résumé ci-après indique l'ampleur et la diversité de l'action des Nations Unies en matière d'alerte rapide. UN ويبين الموجز الوارد أدناه اتساع وتنوع التزام اﻷمم المتحدة بالانذار المبكر.
    L'institutionnalisation de l'action en matière d'alerte rapide au sein des Nations Unies a commencé avec la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN 5- بدأت الجهود المعنية بالإنذار المبكر تكتسب صفة مؤسسية ضمن إطار الأمم المتحدة عبر العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد