ويكيبيديا

    "en matière d'eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمياه
        
    • في مجال المياه
        
    • المتصلة بالمياه
        
    • المعنية بالمياه
        
    • توفير المياه
        
    • في مجالي المياه
        
    • الخاصة بالمياه
        
    • في مجالات المياه
        
    • فيما يتعلق بالمياه
        
    • فيما يتعلق بمياه
        
    • فيما يتصل بالمياه
        
    • المتعلقة بمياه
        
    • المتعلقة بتوفير المياه
        
    • في ما يتعلق بالمياه
        
    • في مسائل المياه
        
    Par ailleurs, on s'efforcera de sensibiliser davantage les décideurs et les usagers aux questions critiques en matière d'eau et d'énergie. UN كما ستُبذل الجهود لزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين فيما يتعلق بالقضايا الحاسمة المتعلقة بالمياه والطاقة.
    Par ailleurs, on s'efforcera de sensibiliser davantage les décideurs et les usagers aux questions critiques en matière d'eau et d'énergie. UN كما ستُبذل الجهود لزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين فيما يتعلق بالقضايا الحاسمة المتعلقة بالمياه والطاقة.
    L'Afrique a été retenue comme région géographique prioritaire en raison de ses besoins exceptionnels en matière d'eau et d'assainissement. UN واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية في مجال المياه والصرف الصحي.
    L'Espagne, par ailleurs, a progressé dans l'association des Roms aux décisions à prendre en matière d'eau et d'assainissement, en les écoutant et les faisant participer au processus décisionnel. UN وفضلاً عن ذلك فقد أحرزت إسبانيا تقدّماً بشأن مشاركة شعب الروما في القرارات المتصلة بالمياه وخدمات الصرف الصحي من خلال الإصغاء إليهم وإشراكهم في عملية صُنع القرار.
    Politique et stratégie en matière d'eau UN السياسات والاستراتيجية المعنية بالمياه
    :: Appuyer les programmes d'immunisation et de vaccination, le recours à la thérapeutique de réhydratation par voie orale, les programmes de nutrition et les interventions en matière d'eau et d'assainissement. UN :: دعم برامج التحصين والتطعيم، واستخدام العلاج بالإماهة الفموية، والتغذية، ومبادرات توفير المياه ومرافق الصرف الصحي.
    En outre, les organismes qui adoptent officiellement une approche fondée sur les droits de l'homme dans leurs interventions en matière d'eau et d'assainissement ont une expérience particulière à faire partager. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الوكالات التي تعتمد صراحة نهجاً قائماً على حقوق الإنسان إزاء التدخلات في مجالي المياه والصرف الصحي، لها خبرة خاصة يمكن لها أن تتقاسمها مع الغير.
    Nous appuyons la revitalisation d'ONU-Habitat et de son programme en matière d'eau et d'assainissement. UN ولذا فإننا ندعم تنشيط موئل الأمم المتحدة وخطته لمعالجة المسائل المتعلقة بالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    Réaffirmant qu'il encourage les États Membres à intensifier les partenariats mondiaux pour le développement afin d'atteindre et de maintenir les cibles fixées concernant les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'eau et d'assainissement, UN وإذ يؤكد من جديد تشجيعه للدول الأعضاء على تكثيف الشراكات العالمية من أجل التنمية كوسيلة لتحقيق ودعم غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه وخدمات الصرف الصحي،
    Réaffirmant qu'il encourage les États Membres à intensifier les partenariats mondiaux pour le développement afin d'atteindre et de maintenir les cibles fixées concernant les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'eau et d'assainissement, UN وإذ يؤكد من جديد تشجيعه للدول الأعضاء على تكثيف الشراكات العالمية من أجل التنمية كوسيلة لتحقيق واستدامة غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمياه وخدمات الصرف الصحي،
    L'UNICEF a également appuyé une série d'initiatives en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène. UN 28 - كما قدمت اليونيسف دعما لمجموعة من المبادرات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Entre-temps l'UNICEF dirige les efforts visant à remédier à la situation critique en matière d'eau et d'assainissement à Monrovia, où 5 000 puits ont été chlorés. UN وفي الوقت نفسه، تقود اليونيسيف الجهود التي ترمي إلى التصدي لمعالجة الحالة الخطيرة المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في مونروفيا حيث تم إضافة الكلور لتطهير 000 5 بئر في مونروفيا.
    i) La nécessité d’appuyer les efforts d’éducation et de communication en matière d’eau et d’hygiène dans le cadre de la mise en oeuvre de projets techniques et de construction; UN ' ١ ' ضرورة توفير الدعم اللازم للتثقيف في مجال المياه والنظافة الصحية وجهود الاتصالات المرتبطة بالمشاريع التقنية والتعميرية؛
    i) La nécessité d’appuyer les efforts d’éducation et de communication en matière d’eau et d’hygiène dans le cadre de la mise en oeuvre de projets techniques et de construction; UN ' ١ ' ضرورة توفير الدعم اللازم للتثقيف في مجال المياه والنظافة الصحية وجهود الاتصالات المرتبطة بالمشاريع التقنية والتعميرية؛
    De nombreux projets en matière d'eau, d'assainissement et d'énergie engagent désormais des femmes à tous les niveaux, de la conception à la commercialisation aux finances. UN وتقوم الآن مشاريع كثيرة في مجال المياه والتصحاح والطاقة بإشراك المرأة على جميع المستويات، بدءا من التخطيط إلى التسويق والتمويل.
    Les objectifs qui ont été définis en matière d'eau et d'assainissement, par exemple, ont encouragé les gouvernements à allouer des ressources en vue d'améliorer l'accès à l'eau. UN 17 - شجَّعت الغاية المتصلة بالمياه والمرافق الصحية الحكومات على سبيل المثال على تخصيص الموارد الرامية إلى تحسين إمكانية إتاحة المياه.
    La coordination entre les donateurs au niveau des pays, notamment entre les organismes des Nations Unies, par le biais d'un mécanisme bien structuré, sera indispensable afin de répondre de manière intégrée et efficace aux besoins des États Membres en ce qui concerne la mise en oeuvre des buts et objectifs internationaux en matière d'eau. UN وسيكون التنسيق فيما بين الجهات المانحة على الصعيد القطري، خصوصا التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة عن طريق آلية منظمة تنظيما جيدا، أمرا بالغ الأهمية لتوفير استجابة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة لاحتياجات الدول الأعضاء في مجال تنفيذ الأهداف والمقاصد الدولية المتصلة بالمياه.
    102. Le Conseil s'est déclaré favorable à l'organisation du séminaire de formation en Namibie et a autorisé la Directrice par intérim à réaffecter des crédits de ce thème au séminaire et à la participation aux réunions de coordination des politiques en matière d'eau et d'énergie. UN ١٠٢ - وأيد المجلس عقد الحلقة الدراسية التدريبية في ناميبيا، وأذن للمديرة بالنيابة بنقل تخصيص اﻷموال من هذا الموضوع إلى الحلقة الدراسية، وإلى حضور اجتماعات تنسيق السياسات المعنية بالمياه والطاقة.
    Situation en matière d'eau potable et d'assainissement UN حالة توفير المياه المأمونة والمرافق الصحية
    L'Espagne, au nom de l'Union européenne, a décrit les initiatives de partenariat avec les autorités locales en matière d'eau et de santé. UN وقدمت إسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، وصفا لمبادرات الشراكة مع السلطات المحلية في مجالي المياه والصحة.
    Les ministres ont souligné que la réalisation des objectifs en matière d'eau, d'assainissement et d'établissements humains et l'éradication de la pauvreté était inextricablement liées à une croissance économique durable et que ces objectifs jouaient un rôle déterminant en la matière. UN وأكد الوزراء على أن تحقيق الغايات الخاصة بالمياه والتصحاح والمستوطنات البشرية، وتحقيق غاية استئصال الفقر، هي غايات متشابكة وتلعب دوراً مهماً في استدامة النمو الاقتصادي.
    Il a en outre exécuté 18 projets à effet rapide, dont 14 ont été menés à bien, afin de répondre à leurs besoins urgents en matière d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement. UN ونفّذ البرنامج 18 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتلبية الاحتياجات العاجلة في مجالات المياه والمرافق الصحية والصحة والتعليم والمأوى اكتمل منها 14 مشروعا بالفعل.
    L'Afrique a été retenue comme région géographique prioritaire en raison de ses besoins exceptionnels en matière d'eau et d'assainissement. UN واختيرت أفريقيا لتكون مركز الاهتمام الجغرافي نظرا لاحتياجاتها الاستثنائية فيما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    La coopération doit avoir une dimension systémique et répondre de manière globale aux besoins des collectivités en matière d'eau potable, de logement, d'éducation, de santé, de transcription immobilière, d'énergie et de communication. UN وينبغي أن يكون التعاون على نطاق المنظومة، وأن ينتهج نهجا متكاملا في التعامل مع احتياجات المجتمعات فيما يتعلق بمياه الشرب المأمونة والسكن والتعليم والصحة وتسجيل الأراضي والطاقة والاتصالات.
    De plus, il vise à améliorer les ententes de gouvernance de l'île en matière d'eau et de météorologie. UN وبالإضافة إلى ذلك، يهدف المشروع إلى تعزيز ترتيبات الحوكمة فيما يتصل بالمياه والأرصاد الجوية.
    Pour atteindre les cibles en matière d'eau potable UN لبلوغ الغايات المتعلقة بمياه الشرب بحلول عام 2015
    On estime que le fait d'avoir atteint les objectifs du Millénaire pour le développement en matière d'eau et d'assainissement pourrait produire un avantage économique annuel total de 84 milliards de dollars. UN وتشير التقديرات إلى أن بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي يمكن أن يحقق عوائد اقتصادية يبلغ مجموعها 84 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً().
    La situation critique en matière d'eau, d'assainissement et d'hygiène et les problèmes dans le domaine énergétique, notamment à Gaza, soulèvent également de vives inquiétudes qui doivent être prises en compte d'urgence par l'ensemble des parties prenantes. UN ومن الشواغل الخطيرة الأخرى التي ينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين معالجتها على نحو عاجل، الحالة الحرجة في ما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، وكذلك الطاقة، ولا سيما في غزة.
    Cette intégration facilite l'examen des questions relatives à l'eau dans le cadre des prises de décisions économiques générales et de l'évaluation de l'impact des politiques économiques sur les ressources en eau et celui des politiques en matière d'eau sur l'économie. UN وييسر هذا الدمج النظر في مسائل المياه في السياق العام لعملية اتخاذ القرارات الاقتصادية، وتقييم آثار السياسات الاقتصادية على موارد المياه وآثار سياسات المياه على الاقتصاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد