ويكيبيديا

    "en matière d'investissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الاستثمار
        
    • المتعلقة بالاستثمار
        
    • المتعلقة بالاستثمارات
        
    • إلى الاستثمار
        
    • في مجال الاستثمارات
        
    • في مجالي الاستثمار
        
    • في مجالات الاستثمار
        
    • فيما يخص الاستثمار
        
    • فيما يتعلق بالاستثمار
        
    • فيما يتعلق بالاستثمارات
        
    • في ميدان الاستثمارات
        
    • المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى
        
    • الاستثمار غير
        
    Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale UN الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    M. Van Heemstra a exposé brièvement les politiques et les critères suivis par sa société en matière d'investissements étrangers. UN 32 - قدم السيد فان هيمسترا وصفا لسياسات ومعايير الأعمال التجارية التي تتبعها شركته في مجال الاستثمار.
    La plupart des délégations ont estimé que la Division devrait accorder plus d'attention à l'analyse empirique des résultats de la libéralisation des réglementations en matière d'investissements étrangers directs dans le secteur des services. UN ووافقت معظم الوفود على وجوب إيلاء مزيد من الاهتمام في أعمال الشعبة للتحليل التجريبي لنتائج تحرير القواعد المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعات الخدمية.
    Avec des institutions régionales efficaces, soutenues par un fort consensus politique, la collaboration régionale permet d'établir des priorités communes en matière d'investissements régionaux, ainsi que de gestion et de développement des couloirs commerciaux routiers et ferroviaires reliant les pays en développement sans littoral d'Asie, d'Afrique et d'Amérique du Sud aux ports maritimes. UN ويتيح التعاون الإقليمي، عن طريق مؤسسات إقليمية فعالة يدعمها توافق آراء سياسي قوي، تحديد الأولويات المتعلقة بالاستثمارات الإقليمية، وإدارة وتطوير ممرات تجارة الطرق والسكك الحديدية التي تربط البلدان النامية غير الساحلية في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية بالموانئ البحرية.
    Pour ce faire, il faudra résolument rompre avec les pratiques habituelles en matière d'investissements dans le secteur de l'énergie. UN وسوف يتطلب ذلك إحداث تغيير جذري في نهج استمرار الحال على ما هو عليه المتبع الآن والتحول إلى الاستثمار في مجال الطاقة.
    Cela signifie que le Service du marché du travail a clairement élargi son champ d'action en matière d'investissements. UN وهذا يعني حدوث تحسن واضح في مجال الاستثمارات التي تقوم بها إدارة سوق العمل.
    Nomination sur la liste des arbitres et conciliateurs du CIRDI, Centre International pour le règlement des différends en matière d'investissements, au titre de la France. UN عينتها فرنسا على قائمة المحكمين والوسطاء للمركز الدولي لتسوية المنازعات في مجال الاستثمار.
    V. Études de cas de stratégies d'entreprises en matière d'investissements directs à l'étranger UN خامساً- أمثلة مختارة من استراتيجيات مؤسسات الأعمال في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج
    La Corée du Sud est l'un des principaux partenaires de l'Ouzbékistan en matière d'investissements. UN وتُعد كوريا الجنوبية واحدا من كبار الشركاء لأوزبكستان في مجال الاستثمار.
    Toutefois, les plus élaborées se retrouvent semble-t-il au niveau des dispositions peu contraignantes, où leur incidence sur les décisions prises par les STN en matière d'investissements directs à l'étranger est la plus faible. UN غير أنها تبدو أكثر تطوراً على مستوى الأحكام غير الآمرة التي يكون فيها تأثيرها على قرارات الشركات عبر الوطنية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر أضعف ما يكون.
    La CESAP utilise le site World Wide Web du Centre (très fréquenté) pour promouvoir son Service régional d'information et de promotion en matière d'investissements (RIIPS). UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ موقع مركز تنمية نقاط التجارة على الشبكة العالمية وهو موقع يكثر استخدامه في تعزيز خدمتها الخاصة بالاعلام والترويج في مجال الاستثمار الاقليمي.
    Moins d'experts participant aux réunions, la réserve d'experts disponibles se contractera, notamment lorsqu'il s'agira de traiter les questions nouvelles en matière d'investissements et d'entreprises. UN وبما أن عدداً أقل من الخبراء سيحضر اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة، ستُقلص مجموعة الخبرات المتاحة، وخاصة للتعامل مع المواضيع المستجدة في مجال الاستثمار والمشاريع.
    La CNUCED avait un rôle éminent à jouer dans la coordination des efforts à l'appui de l'application de bonnes pratiques en matière d'investissements agricoles. UN ولهذه الغاية، أشار الأمين العام للأونكتاد إلى الدور الهام للأونكتاد في قيادة هذا الجهد المنسق لدعم أفضل الممارسات في مجال الاستثمار الزراعي.
    Elle a d'autant plus d'importance que les litiges commerciaux internationaux et les conflits en matière d'investissements se multiplient dans le monde de plus en plus peuplé et interdépendant qui est le nôtre. UN وهذا هو الأهم بالنظر لازدياد عدد الدعاوى التجارية الدولية والمنازعات في مجال الاستثمار في عالم يتسم بتكاثر سكانه وازدياد ترابطه.
    L'explication en est peut-être une volonté plus affirmée des fournisseurs de s'implanter sur les marchés mondiaux ainsi que les révisions apportées par de nombreux pays en développement à leurs lois et pratiques en matière d'investissements étrangers. UN وقد يرجع هذا إلى تعاظم الرغبة لدى الموردين في الوصول إلى اﻷسواق العالمية وكذلك إلى التعديلات التي أجراها العديد من البلدان النامية في قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي.
    À propos de la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que le secteur privé respecte les droits de l'homme, il serait bon de savoir si les accords bilatéraux en matière d'investissements et d'autres accords commerciaux ont un impact spécifique sur la situation des droits de l'homme et si ces accords pourraient servir à promouvoir et défendre ces droits. UN وفيما يتصل بمسؤولية الدولة عن ضمان احترام القطاع الخاص لحقوق الإنسان، سيكون من المفيد معرفة هل للاتفاقات الثنائية المتعلقة بالاستثمارات وغيرها من اتفاقات التجارة أثر خاص على حالة حقوق الإنسان، وهل يمكن الاستفادة من هذه الاتفاقات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    La coopération internationale en matière d'investissements et de technologie industriels est donc directement liée au rôle central de coordination du développement industriel que joue l'ONUDI. UN وبالتالي، فان الهدف المتوخى من التعاون الدولي في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا الصناعيين متصل مباشرة بالدور التنسيقي المركزي الذي تضطلع به اليونيدو في نطاق النظام الموحد في مجال التنمية الصناعية.
    Les progrès réalisés en matière d'investissements et de développement économique ainsi qu'au chapitre de la réduction de la pauvreté et du chômage ont rendu le pays plus à même de relever les défis de la Déclaration du Millénaire, notamment en ce qui concerne les droits économiques et sociaux. UN أما التقدم في مجالات الاستثمار الاقتصادي والتنمية والحد من الفقر والبطالة، فإنه أعد البلد جيدا لمواجهة تحديات إعلان الألفية لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Les entreprises disposant d'investissements étrangers jouissent de conditions favorables en matière d'investissements et autre activité économique. UN وتتمتع المؤسسات التي تنطوي على استثمارات أجنبية بشروط مواتية فيما يخص الاستثمار وسائر الأنشطة الاقتصادية.
    D'où la variété des politiques adoptées en matière d'investissements et d'exportations et la mesure inégale dans laquelle, d'un pays à l'autre, celles-ci ont permis de dynamiser le reste de l'économie et donc de faire augmenter le produit intérieur brut (PIB). UN وأدت هذه الاختلافات إلى تباين سلوك البلدان فيما يتعلق بالاستثمار والصادرات ومدى قدرة هذين المكونين على النهوض بباقي مكونات الاقتصاد ومن ثم زيادة الناتج المحلي الإجمالي.
    Il a été expliqué également que ce document avait pour but d'informer et de guider le public visé, quel que soit le niveau de ses connaissances en matière d'investissements ou d'opérations commerciales. UN وأفيد كذلك بأن هذه الوثائق يُقصد بها أن تكون أداة مرجعية مفيدة تُرشد الجمهور المستهدف بصرف النظر عن المستوى الخاص من التطور الذي بلغته كل فئة من فئات ذلك الجمهور فيما يتعلق بالاستثمارات أو المعاملات التجارية.
    IX. Principales lois et réglementations en matière d'investissements directs à l'étranger UN تاسعاً - القوانين واللوائح الرئيسية المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Principes facultatifs de l'APEC en matière d'investissements UN مبادئ الاستثمار غير الملزمة لمجلس التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد