ويكيبيديا

    "en matière d'utilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال استخدام
        
    • التي تتعلق باستخدام علم
        
    En faisant oeuvre commune, les États parties au TNP peuvent contribuer à réaliser dans leur intégralité les promesses de la coopération en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour le bien des générations présentes et à venir. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    En outre, les capacités techniques du Département en matière d'utilisation de registres administratifs pour produire des données statistiques relatives aux migrations internationales ont été renforcées. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تعزيز القدرات التقنية للإدارة في مجال استخدام السجلات الإدارية كمدخلات لتوليد المعلومات الإحصائية بشأن الهجرة الدولية.
    L'Allemagne a demandé quelles mesures Kiribati avait éventuellement prises pour mettre en place un système efficace d'évacuation des eaux usées et pour promouvoir de nouvelles pratiques en matière d'utilisation de l'eau et d'assainissement. UN وسألت ألمانيا عن التدابير التي تتخذها كيريباس، إن وجدت، لوضع نظام فعال للتخلص من مياه الصرف وتعزيز الممارسات الجديدة في مجال استخدام المياه والصرف الصحي.
    Selon les résultats de la Conférence d'examen de 2000, les choix et les décisions des pays en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doivent être respectés. UN ووفقا لنتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000؛ ينبغي احترام خيارات كل بلد وقراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    III. Pratique des États en matière d'utilisation de la génétique médico-légale dans le contexte de l'obligation d'enquêter 16−40 8 UN ثالثاً - ممارسات الدول التي تتعلق باستخدام علم الوراثة الشرعي في سياق الالتزام بالتحقيق 16-40 10
    :: La capacité des pays à arrêter leurs propres politiques tout en étant liés par un ensemble de principes directeurs arrêtés au niveau mondial en vue d'orienter plus précisément les politiques suivies en matière d'utilisation de l'énergie et d'accès aux sources d'énergie; UN :: قدرة البلدان على اتخاذ قراراتها الخاصة في مجال استخدام الطاقة والسياسات المتعلقة بها، على أن يتم ذلك في نطاق سياسات عالمية أفضل لاستخدام الطاقة والحصول عليها
    En faisant oeuvre commune, les États parties au TNP peuvent contribuer à réaliser dans leur intégralité les promesses de la coopération en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, pour le bien des générations présentes et à venir. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Nous mettons aussi à jour la législation en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire et nous renforçons les capacités institutionnelles de l'autorité nationale de réglementation. UN كما نقوم باستكمال التشريعات في مجال استخدام الطاقة النووية، وبتعزيز القدرات المؤسسية ذات الصلة لدى الهيئة التنظيمية الوطنية.
    Le continent africain a largement réussi à élaborer une approche commune en matière d'utilisation de la science nucléaire à des fins pacifiques, grâce aux activités de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire (AFRA). UN ونجحت القارة الأفريقية إلى حد كبير في وضع نهج مشترك في مجال استخدام العلم النووي لأغراض سلمية، بفضل أنشطة الاتفاق الإقليمي للتعاون الأفريقي في مجال البحوث والتنمية والتدريب في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية.
    Une autre loi, entrée en vigueur la même année, réglemente les droits et obligations en ce qui concerne la sûreté en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire et des matières nucléaires, la gestion des déchets radioactifs, les indemnisations en cas de dommages causés par un accident nucléaire, et régit la supervision par l'État des installations nucléaires. UN وينظم قانون آخر، سرى مفعوله في نفس العام، الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالأمان في مجال استخدام الطاقة النووية والمواد النووية، وإدارة النفايات المشعة. والتعويضات في حالة الأضرار الناجمة عن حادث نووي، وينظم إشراف الدولة على المنشآت النووية.
    143. Vu l'importance de l'enjeu pour l'avenir même de la planète, le Bénin espère que le TNP contribuera effectivement au désarmement nucléaire et servira de fondement à une coopération internationale plus féconde en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ١٤٣ - ونظرا لما يكتسيه هذا الرهان من أهمية بالنسبة لمستقبل الكوكب، تأمل بنن في أن تساهم معاهدة عدم الانتشار مساهمة فعلية في نزع السلاح النووي وأن تتخذ أساسا لتعاون دولي مثمر بقدر أكبر في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    De même, il considère qu'à titre de mesure de confiance entre les Parties, les États dotés d'armes nucléaires doivent soumettre leurs installations aux contrôles de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui est le principal organisme intergouvernemental de coopération scientifique et technique en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتعتبر أيضا أن أحد إجراءات بناء الثقة بين الأطراف يكمن في ضرورة أن تضع الدول التي تملك أسلحة نووية منشآتها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، المنتدى الحكومي الدولي الرئيسي للتعاون التقني والعلمي في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Il fera part de son expérience en matière d'utilisation de données satellitaires aux fins de la réduction des risques de catastrophes à diverses réunions, notamment au Forum régional Asie-Pacifique des agences spatiales, qui se tiendra à Kuala Lumpur du 11 au 14 décembre 2012. IV. Contributions volontaires UN وسوف يوفِّر المركز معلومات عن تجربته في مجال استخدام البيانات الساتلية على الحدّ من مخاطر الكوارث، في اجتماعات مختلفة، منها الملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، الذي سيُعقد في كوالا لمبور، من 11 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Il réaffirme que le choix et les décisions que chaque pays arrête en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doivent être respectés sans que soient remis en cause les politiques qu'il applique, les accords qu'il a signés en matière de coopération internationale ou d'utilisations de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ni les politiques qu'il a choisies concernant le cycle du combustible. UN وتؤكد المجموعة مرة أخرى أن خيارات كل بلد وقراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ينبغي أن تكون موضع الاحترام دون تهديد لسياساته أو اتفاقاته وترتيباته بشأن التعاون الدولي من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وسياساته بشأن دورة الوقود.
    Ils ont réaffirmé le choix stratégique que représente pour l'Afrique l'utilisation à des fins exclusivement pacifiques de l'atome et ont engagé les pays à resserrer davantage leur coopération en matière d'utilisation de l'énergie et de la technologie nucléaires à des fins pacifiques. UN وأكد المشاركون مجددا خيار أفريقيا الاستراتيجي المتمثل في استخدام الذرة في الأغراض السلمية دون سواها وحثوا البلدان على مواصلة تدعيم التعاون في مجال استخدام الطاقة والتكنولوجيات النووية في الأغراض السلمية.
    Le continent africain a largement réussi à élaborer une approche commune en matière d'utilisation de la science nucléaire à des fins pacifiques, grâce aux activités de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire (AFRA). UN ونجحت القارة الأفريقية إلى حد كبير في وضع نهج مشترك في مجال استخدام العلم النووي لأغراض سلمية، بفضل أنشطة الاتفاق الإقليمي للتعاون الأفريقي في مجال البحوث والتنمية والتدريب في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية.
    Une autre loi, entrée en vigueur la même année, réglemente les droits et obligations en ce qui concerne la sûreté en matière d'utilisation de l'énergie nucléaire et des matières nucléaires, la gestion des déchets radioactifs, les indemnisations en cas de dommages causés par un accident nucléaire, et régit la supervision par l'État des installations nucléaires. UN وينظم قانون آخر، سرى مفعوله في نفس العام، الحقوق والالتزامات فيما يتعلق بالأمان في مجال استخدام الطاقة النووية والمواد النووية، وإدارة النفايات المشعة. والتعويضات في حالة الأضرار الناجمة عن حادث نووي، وينظم إشراف الدولة على المنشآت النووية.
    Les autorités nationales et locales devraient créer, en réformant comme il convient les politiques et la législation qui s'appliquent aux ressources en eau, un environnement où le droit coutumier, les pratiques informelles en matière d'utilisation de l'eau et la diversité culturelle seraient dûment reconnus et pris en compte. UN 147 - ترسيخ التنوع الثقافي في إدارة المياه - ينبغي لكل من الحكومات الوطنية والمحلية تهيئة بيئة مواتية من خلال الإصلاحات المناسبة لسياسة المياه وتشريعاتها على نحو يعترف رسميا بالقانون العرفي والممارسات غير الرسمية والتنوع الثقافي في مجال استخدام المياه، واستيعاب ذلك.
    Étant donné que les programmes de pays bénéficiant de l'appui de l'UNICEF contribuent à l'obtention de résultats définis au niveau national, l'accent a été mis sur le renforcement des capacités de suivi des programmes des partenaires nationaux, surtout en matière d'utilisation de données ventilées pour analyser les résultats obtenus. UN 194 - ونظراً لإسهام البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف في تحقيق النتائج المحددة على الصعيد الوطني، فقد ازداد التركيز على تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين على رصد البرامج، بما في ذلك في مجال استخدام المعلومات المصنفة لتحليل النتائج التي تحققت.
    III. Pratique des États en matière d'utilisation de la génétique médico-légale dans le contexte de l'obligation d'enquêter UN ثالثاً - ممارسات الدول التي تتعلق باستخدام علم الوراثة الشرعي في سياق الالتزام بالتحقيق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد