Le Gouvernement s'est attaché particulièrement à renforcer les capacités des responsables et fonctionnaires locaux en matière de bonne gouvernance et de coordination de la sécurité. | UN | وأولت الحكومة اهتماما كبيرا لبناء قدرات المسؤولين المحليين في مجال الحكم الرشيد والتنسيق الأمني. |
Le donateur doit indiquer quel secteur de développement il souhaite soutenir, et le bénéficiaire doit ne pas se dérober à ses obligations en matière de bonne gouvernance. | UN | وأن على المانح أن يبيِّن قطاع التنمية الذي يريد دعمه، وأن على المستفيد ألاَّ يتهرب من مسؤولياته في مجال الحكم الرشيد. |
Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. | UN | وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية. |
Le Gouvernement devrait établir des normes claires en matière de bonne gouvernance avec des critères et des principes adéquats. | UN | وينبغي للحكومة أن تضع معايير واضحة للإدارة الرشيدة اعتمادا على قواعد ومبادئ سليمة. |
vii. Développement des capacités individuelles et institutionnelles en matière de bonne gouvernance, l'accent étant mis sur la responsabilisation et la transparence; viii. | UN | ' 7` تنمية القدرات الفردية والمؤسسية في مجالات الحكم الرشيد مع التركيز على المساءلة والشفافية؛ |
L'Afrique ferait bien d'aligner les politiques actuelles sur les règles et normes nécessaires afin d'éviter le désordre en matière de prestation de services et de promouvoir la bonne gestion des affaires publiques ainsi que l'adhésion à l'état de droit au moyen de procédures ordonnées et transparentes en matière de bonne gouvernance. | UN | وستُحسن أفريقيا صنعا إذا قامت بمواءمة السياسات الراهنة مع المعايير والقواعد المطلوبة، بغية تجنب الاضطراب في تقديم الخدمات وتعزيز الإدارة السليمة للشؤون العامة ومراعاة سيادة القانون، من خلال إجراءات منظمة وشفافة في مجال الحوكمة الرشيدة. |
Le représentant du Burundi a fait savoir au Conseil que d'importants progrès avaient été réalisés en matière de bonne gouvernance. | UN | وأبلغ ممثل بوروندي المجلس بأن الكثير قد أُنجز في مجال الحكم الرشيد. |
en matière de bonne gouvernance, son assistance aux pays les moins avancés a consisté entre autres à appuyer la mise en place d'institutions et de processus garantissant des élections effectives et justes, la justice et la sécurité. | UN | وشملت مساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأقل البلدان نموا في مجال الحكم الرشيد دعم إرساء مؤسسات وعمليات انتخابية وقضائية وأمنية فعالة ونزيهة. |
:: Plusieurs centres de ressources financés par le programme mondial continuent de fournir des services consultatifs de haut niveau en matière de bonne gouvernance et de renforcement de la démocratie. | UN | :: تواصل العديد من مراكز الموارد التي يمولها البرنامج العالمي تقديم خدمات استشارية عالية المستوى في مجال الحكم الرشيد وترسيخ الديمقراطية. |
8. Troisièmement, le Gouvernement mesure ses progrès en matière de bonne gouvernance et d'efficacité dans le respect scrupuleux des principes et normes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 8- وثالثاً، تُقيِّم الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وفقاً لمراعاتها الأمينة لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
8. Troisièmement, le Gouvernement mesure ses progrès en matière de bonne gouvernance et d'efficacité dans le respect scrupuleux des principes et normes relatifs aux droits de l'homme. | UN | 8- ثالثاً، تقيس الحكومة مكاسبها في مجال الحكم الرشيد والفعال وبحسب مراعاتها الأمنية لمبادئ ومعايير حقوق الإنسان. |
:: Définition des objectifs de référence du Conseil national de sécurité en matière de bonne gouvernance | UN | :: إعداد معايير ملائمة لمجلس الأمن بشأن الحكم الرشيد |
Nous avons réformé notre système judiciaire et nous sommes en train d'adopter des normes élevées en matière de bonne gouvernance dans les entreprises et le secteur public. | UN | وقد أجرينا إصلاحا شاملا لنظامنا القانوني، ونعتمد معايير عالية للإدارة الرشيدة في قطاع الشركات والقطاع العام. |
Le pays demeure tout de même dans une stabilité et une dynamique encourageante avec les réformes menées par le Gouvernement en matière de bonne gouvernance, de renforcement de l'état de droit, de la promotion et la protection des droits humains (organisation par les services compétents des audiences criminelles contre les responsables des crimes susmentionnés) et de la lutte contre les inégalités sociales et la vie chère. | UN | ومع ذلك، لا يزال البلد في جو من الاستقرار وفي دينامية تبعث على الارتياح بفضل الإصلاحات التي قامت بها الحكومة في مجال الحوكمة الرشيدة وتعزيز سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (قيام الأجهزة المختصة بعقد جلسات للنظر في القضايا الجنائية ضد مرتكبي الجرائم المذكورة أعلاه) ومكافحة مظاهر عدم المساواة الاجتماعية وارتفاع تكاليف المعيشة. |
La collaboration avec les partenaires régionaux, nationaux et internationaux en Afrique est l’un des pivots des efforts déployés par l’ONU pour renforcer les capacités nationales en matière de bonne gouvernance et d’échanges commerciaux. | UN | ٥٨١ - يحتل التعاون مع الشركاء الوطنيين واﻹقليميين والدوليين في أفريقيا مكانة رئيسية في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز القدرة الوطنية فيما يتعلق بالحكم الرشيد والتجارة. |
L'engagement 2 a trait aux mesures incombant aux pays les moins avancés et aux partenaires de développement en matière de bonne gouvernance. | UN | 45 - يركز الالتزام 2 على الإجراءات التي يجب أن يتخذها أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية بشأن الحوكمة الرشيدة. |
Il s'agit par conséquent de soutenir les avancées réalisées par l'Afrique en matière de bonne gouvernance en mettant l'accent sur l'édification d'un État fonctionnel, doté de systèmes politiques et économiques transparents, participatifs et responsables, pour consolider le fondement d'un développement durable. | UN | لذا، يتمثل التحدي الذي يواجهه البرنامج الفرعي في كفالة مضي أفريقيا بخطى حثيثة نحو الحوكمة الرشيدة وذلك من خلال التركيز على بناء دولة قادرة تتمتع بنظم سياسية واقتصادية شفافة وقائمة على المشاركة وخاضعة للمساءلة توطد أسس التنمية المستدامة. |
Quelques délégations et des représentants du secteur privé se sont déclarés quelque peu préoccupés par le manque de progrès au Ghana et dans d'autres pays en développement, mais aussi dans certains pays développés, en matière de bonne gouvernance et de définition de mesures rationnelles anticorruption. | UN | وأعربت بعض الوفود والقطاع الخاص عن القلق إزاء انعدام التقدم في غانا وغيرها من البلدان النامية، وكذا في بعض البلدان المتقدمة، في مجال الإدارة الجيدة وتحديد تدابير السياسة العامة السليمة في مجال مكافحة الفساد. |
77. Le Congo a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre par la Zambie d'un cadre permettant de prévenir et de combattre la corruption de façon globale, coordonnée et durable, ainsi que l'élaboration d'un programme national visant à renforcer les capacités du pays en matière de bonne gouvernance. | UN | 77- وأعربت الكونغو عن تقديرها لقيام زامبيا بتنفيذ إطار يوفر سبل منع ومكافحة الفساد بصورة شاملة ومنسقة ومستدامة، ووضع برنامج وطني لتعزيز قدراتها في مجال الإدارة الرشيدة. |
Il faut bien souligner que souvent, les gens se rendent compte des différences lorsque les politiciens donnent la préférence à un groupe plutôt qu'à un autre, en cas de corruption ou en cas de lacunes en matière de bonne gouvernance et d'état de droit. | UN | ومن المهم التأكيد على أن الناس يلاحظون غالبا وجود الاختلافات في الحالات التي يحابي فيها السياسيون فريقا على آخر، أو عندما ينطوي الأمر على فساد، أو عندما يكون هناك عجز في الحكم الرشيد وسيادة القانون. |
g) en matière de bonne gouvernance, des dispositions seraient prises pour atteindre les objectifs suivants : | UN | )ز( فيما يختص بسلامة الحكم يتم وضع تشريعات تتعلق باﻵتي: |
En outre, nous avons appuyé activement les activités du Programme des Nations Unies pour le développement en matière de bonne gouvernance. | UN | كما دأبنا على تقديم دعم متواصل لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ميدان الحكم الصالح. |
L'Organisation des Nations Unies pourrait fournir des conseils en matière de bonne gouvernance à tous les niveaux du secteur minier. | UN | وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين. |