ويكيبيديا

    "en matière de contrôle des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال تحديد
        
    • في مجال مراقبة
        
    • للرقابة على
        
    • المتعلقة بمراقبة
        
    • في مجال الرقابة على
        
    • لضوابط
        
    • في مجال ضوابط
        
    • في ضوابط
        
    • المتعلقة بالرقابة على
        
    • بالبنود الواردة
        
    • بشأن الرقابة على
        
    • في مجالات مراقبة
        
    • في مجال المكافحة
        
    • في ميدان تحديد
        
    • فيما يتعلق بضوابط
        
    Ils estiment qu'il vaudrait mieux consacrer attention et énergie à l'obtention de résultats concrets en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN وهي تفضل تكريس النشاط والاهتمام من أجل تحقيق نتائج ملموسة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    en matière de contrôle des ventes d'armes, elle applique une politique responsable et contraignante, strictement respectueuse de ses engagements pris aux niveaux régional et international. UN وهي تطبق سياسات مسؤولة وملزمة في مجال مراقبة تجارة الأسلحة وتتقيد بشكل صارم بالتزاماتها على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    La législation canadienne en matière de contrôle des exportations contient une disposition de portée générale. UN ويشمل القانون الكندي للرقابة على الصادرات حكما شاملا.
    Le but était de mieux éclairer la position du Gouvernement néerlandais et l'orientation de sa politique, y compris en matière de contrôle des exportations. UN وهدف الاجتماع إلى زيادة تنوير مواقف الحكومة الهولندية وسياساتها، بما يشمل المواقف والسياسات المتعلقة بمراقبة الصادرات.
    Nous réaffirmons notre engagement de poursuivre la coopération en matière de contrôle des exportations, contrôle sans lequel il est impossible de lutter contre la prolifération. UN ونؤكد من جديد التزامنا بمواصلة التعاون في مجال الرقابة على الصادرات كجزء أساسي لضمان عدم الانتشار.
    Premièrement, l'AIEA pourrait, en collaboration avec les États Parties, se charger de définir, dans le domaine nucléaire, les normes minimales en matière de contrôle des exportations qui sont nécessaires à la réalisation des objectifs du TNP. UN ويمكن للوكالة، كخطوة أولى، أن تأخذ على عاتقها، بالتعاون مع الدول الأطراف، تحديد المعيار الأدنى المطلوب لضوابط التصدير في المجال النووي لتحقيق أهداف عدم الانتشار المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.
    C'est là que réside l'expertise mondiale en matière de contrôle des armements, et pas uniquement sa véhémence polémique. UN وفيه تتوافر خبرة العالم الفنية، وليس مجرد حماسه الجدلي، في مجال تحديد اﻷسلحة.
    Les progrès enregistrés ces dernières années sur la scène internationale ont conduit à des réductions considérables des arsenaux nucléaires ainsi qu'à d'autres résultats importants en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN فالتطورات الدولية اﻹيجابية التي استجدت في السنوات القليلة الماضية قد أفضت إلى إحداث تخفيضات ضخمة في الترسانات النووية، وكذلك إلى تحقيق منجزات كبيرة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Les progrès enregistrés ces dernières années sur la scène internationale ont conduit à des réductions considérables des arsenaux nucléaires ainsi qu'à d'autres résultats importants en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN فالتطورات الدولية اﻹيجابية التي استجدت خلال السنوات القليلة الماضية قد أفضت إلى إحداث تخفيضات هائلة في الترسانات النووية، وكذلك إلى تحقيق منجزات كبيرة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    De par sa position géographique et l'étendue de ses frontières, l'Algérie s'est dotée d'un cadre législatif et réglementaire rigoureux en matière de contrôle des frontières. UN تزودت الجزائر بحكم موقعها الجغرافي وامتداد حدودها بإطار تشريعي وتنظيمي صارم في مجال مراقبة الحدود.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    La législation canadienne en matière de contrôle des exportations contient une disposition de portée générale. UN ويشمل القانون الكندي للرقابة على الصادرات حكما شاملا.
    La législation canadienne en matière de contrôle des exportations contient une disposition de portée générale. UN ويشمل القانون الكندي للرقابة على الصادرات حكما شاملا.
    Imperfection des principaux indicateurs de résultats en matière de contrôle des stocks UN قصور في المؤشرات الأساسية للأداء المتعلقة بمراقبة المخزون
    À l'heure actuelle, les États-Unis coopèrent en matière de contrôle des exportations avec 21 pays, y compris en ce qui concerne les réglementations, dispositions juridiques et les moyens de détection et de répression. UN تتعاون الولايات المتحدة في الوقت الراهن بشأن تقديم المساعدة إلى 25 بلدا في مجال الرقابة على الصادرات، بما في ذلك تنظيم السمسرة في مجال الأسلحة، والأدوات القانونية وأدوات الإنفاذ.
    Premièrement, l'AIEA pourrait, en collaboration avec les États Parties, se charger de définir, dans le domaine nucléaire, les normes minimales en matière de contrôle des exportations qui sont nécessaires à la réalisation des objectifs du TNP. UN ويمكن للوكالة، كخطوة أولى، أن تأخذ على عاتقها، بالتعاون مع الدول الأطراف، تحديد المعيار الأدنى المطلوب لضوابط التصدير في المجال النووي لتحقيق أهداف عدم الانتشار المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.
    L'Australie reste toujours aussi déterminée à lutter contre les activités de courtage illicites relatives aux armes de destruction massive. Nous nous félicitons des progrès qui sont réalisés dans cette instance et des progrès concrets enregistrés dans le renforcement de la coopération internationale en matière de contrôle des exportations de matières à double usage. UN ولم يفتر عزم أستراليا المستمر على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في هذا المنتدى وبالتقدم العملي المحرز في عملية النهوض بالتعاون الدولي في مجال ضوابط تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    Le Gouvernement des Pays-Bas est résolu à respecter les normes les plus élevées et une transparence absolue en matière de contrôle des exportations. UN 51 - واستطرد قائلا إن حكومة بلده ملتزمة بالتمسك بأعلى المعايير والشفافية الكاملة في ضوابط تصدير المواد النووية.
    Il couvre les activités du Bureau des service de contrôle interne en matière de contrôle des opérations de maintien de la paix durant la période de 18 mois allant du 1er juillet 2005 au 31 décembre 2006. UN وهو يشمل أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بالرقابة على عمليات حفظ السلام خلال فترة الأشهر الثمانية عشر الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Les arrangements adoptés par le Comité Zangger portent également sur les exportations vers des États parties au Traité non dotés d'armes nucléaires, pour autant que les destinataires acceptent de fonder leurs décisions en matière de contrôle des exportations, y compris les réexportations, sur la liste susmentionnée ainsi que sur les procédures et les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article III du Traité. UN وتتعلق تفاهمات لجنة زانغر أيضا بصادرات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، على أساس أنه ينبغي للدولة الطرف أن تسلم بالبنود الواردة في قائمة المواد التي تستدعي تطبيق الضمانات، وكذلك بالإجراءات والمعايير الواردة في الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة كأساس للقرارات المتعلقة بصادراتها ذاتها، بما في ذلك عمليات إعادة التصدير.
    Tout ce que fait le Kazakhstan en matière de contrôle des matières nucléaires est réglementé par la loi relative au contrôle des exportations et la loi relative à l'utilisation de l'énergie atomique, récemment entrée en vigueur. UN وكل أنشطة كازاخستان في مضمار التحقق من المواد النووية ينظمها قانون وطني بشأن الرقابة على الصادرات، وقانون آخر بدأ تطبيقه حديثا بشأن استعمال الطاقة الذرية.
    Que lesdits États envisagent d'appliquer le Document de l'OSCE et les guides des pratiques optimales en matière de contrôle des exportations, de marquage et de traçage ainsi que d'enregistrement; UN :: أن تنظر دول منظمة الأمن والتعاون المشاركة في تطبيق " وثيقة المنظمة " و " دليل أفضل الممارسات " في مجالات مراقبة التصدير والوسم والتتبع وحفظ السجلات؛
    Afin de promouvoir la coopération et l’assistance en matière de contrôle des drogues, le Directeur exécutif du PNUCID a engagé en août 1996 des consultations avec les gouvernements des trois pays transcaucasiens. UN ومن أجل تعزيز التعاون والمساعدة في مجال المكافحة ، بدأ المدير التنفيذي لليوندسيب في آب/أغسطس ٦٩٩١ مشاورات مع حكومات بلدان ما وراء القوقاز الثلاثة .
    Et, en dépit d'une coopération croissante en matière de contrôle des armes et de désarmement, la menace de prolifération des armes de destruction massive continue de défier la communauté internationale. UN وعلى الرغم من تزايد التعاون في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح فإن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال قائما ويشكل تحديا للمجتمع الدولي.
    Le règlement, qui est entré en vigueur le 15 juin 2012, garantit l'adhésion aux engagements internationaux en matière de contrôle des exportations. UN وبدأ نفاذ اللائحة في 15 حزيران/ يونيه 2012، وتكفل التقيد بالالتزامات الدولية فيما يتعلق بضوابط التصدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد