Règle 9.3 Fonctions et pouvoirs des Chambres et du Procureur en matière de coopération judiciaire | UN | القاعدة ٩-٣ - وظائف وسلطات الدوائر والمدعي العام في مجال التعاون القضائي |
La pratique usuelle en matière de coopération judiciaire en matière pénale reste valable pour les affaires de terrorisme. | UN | تسري الممارسة المتّبعة في مجال التعاون القضائي المتعلق بالعقوبات على قضايا الإرهاب. |
Une des préoccupations premières du Comité était de promouvoir l'assistance mutuelle en matière de coopération judiciaire. | UN | وأشار الى أن أحد المشاغل اﻷساسية لتلك اللجنة تعزيز المساعدة المتبادلة في مجال التعاون القضائي. |
L'application de l'ensemble de ces mesures devrait permettre de réaliser les objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire en matière de coopération judiciaire. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التدابير على نحو مشترك أن يفضي إلى تحقيق الأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، فيما يتعلق بالتعاون القضائي. |
d) Renforcement des institutions juridiques et de leur capacité en matière de coopération judiciaire, notamment en ce qui concerne les infractions afférentes aux drogues; | UN | )د( تطوير أو تدعيم المؤسسات القانونية وقدرتها على التعاون القضائي ، وخصوصا فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات ؛ |
Au niveau sous-régional, le Cameroun a signé le 19 juillet 2006, la Convention en matière de coopération judiciaire entre les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC). | UN | 70- وعلى المستوى دون الإقليمي، وقعت الكاميرون في 19 تموز/يوليه 2006 الاتفاقية الخاصة بالتعاون القضائي بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى. |
En revanche, des progrès ont été réalisés en matière de coopération judiciaire concernant l'exécution des décisions de justice. | UN | 41 - ومع ذلك، فقد أحرز تقدم في التعاون القضائي الإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ قرارات المحكمة. |
Des progrès ont également été faits en matière de coopération judiciaire dans la région des Caraïbes. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال التعاون القانوني في منطقة الكاريـبي. |
À l'échelle mondiale, des progrès notables ont été réalisés en matière de coopération judiciaire. | UN | وأُحرز تقدّم كبير في مجال التعاون القضائي على المستوى العالمي. |
Règle 9.2 Accords en matière de coopération judiciaire | UN | القاعدة ٩-٢ - الاتفاقات في مجال التعاون القضائي |
Règle 9.5 Compétences du Greffier en matière de coopération judiciaire | UN | القاعدة ٩-٥ - اختصاصات المسجل في مجال التعاون القضائي |
Dans l'intervalle, le Cameroun entretient une coopération fructueuse avec la CPI en matière de coopération judiciaire notamment. | UN | 228- وفي الأثناء، تتعاون الكاميرون مع المحكمة الجنائية الدولية بشكل مثمر خاصة في مجال التعاون القضائي. |
En l'absence d'une convention internationale sur la question, l'ONU pourrait et devrait agir davantage par anticipation en matière de coopération judiciaire. | UN | وقال إنه في غياب اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة، يمكن للأمم المتحدة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور استباقي أنشط في مجال التعاون القضائي. |
iii) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en matière de coopération judiciaire, en particulier pour le recouvrement et la restitution des avoirs issus de la corruption | UN | ' 3` عدد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في مجال التعاون القضائي وخاصة استرداد/إعادة الأصول الناشئة عن الفساد |
7. Considérons nécessaire de faciliter la conclusion d'accords ou de traités bilatéraux et régionaux en matière de coopération judiciaire pénale entre les pays parties; | UN | 7 - نرى ضرورة تسهيل إبرام اتفاقات أو معاهدات ثنائية وإقليمية في مجال التعاون القضائي الجنائي بين الدول الأطراف. |
87. en matière de coopération judiciaire, il est recommandé ce qui suit: | UN | التعاون القضائي فيما يتعلق بالتعاون القضائي, تُقدَم التوصيات التالية: |
L'application de l'ensemble de ces mesures devrait permettre de réaliser les objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire en matière de coopération judiciaire. | UN | ومن شأن تنفيذ هذه التدابير، مجتمعة، أن يفضي إلى تحقيق الأهداف التي حدّدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية فيما يتعلق بالتعاون القضائي. |
8. Quelle expérience avons-nous en matière de coopération judiciaire à l'égard de la restitution? Quels autres types de coopération ont été utilisés avec succès pour assurer la restitution? | UN | 8- ما هي التجارب الموجودة فيما يتعلق بالتعاون القضائي لغرض الإعادة؟ وما هي أنواع التعاون الأخرى التي لجئ إليها بنجاح لضمان الإعادة؟ |
30. Le cadre international en matière de coopération judiciaire a été considérablement renforcé depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1998, même si le principe de la non-extradition des nationaux constitue encore un important obstacle juridique à l'extradition. | UN | 30- وتعزَّز الإطار الدولي الخاصة بالتعاون القضائي كثيرا منذ الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1998، وإن بقي الامتناع عن تسليم المطلوبين من المواطنين عقبة هامة أمام تسليم المطلوبين. |
b) Envisager d'adopter une approche plus souple en matière de coopération judiciaire afin de faciliter la fourniture de l'entraide judiciaire la plus étendue possible, notamment dans le cas de mesures non coercitives; | UN | (ب) أن تنظر في اعتماد نهج أكثر مرونة في التعاون القضائي بغية تسهيل إتاحة أوسع نطاق ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا في مجال اللجوء إلى التدابير غير القسريّة؛ |
Il a été noté que l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient proposait des formations en matière de coopération judiciaire internationale. | UN | وذُكر أنَّ معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الإجرام ومعاملة المجرمين يوفّر دورات تدريبية في مجال التعاون القانوني. |