ويكيبيديا

    "en matière de coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال التنسيق
        
    • في تنسيق
        
    • في التنسيق
        
    • فيما يتعلق بالتنسيق
        
    • في مجال تنسيق
        
    • فيما يتعلق بتنسيق
        
    • التنسيقية
        
    • على تنسيق
        
    • بشأن التنسيق
        
    • المتعلقة بالتنسيق
        
    • على التنسيق
        
    • عن التنسيق
        
    • في عملية التنسيق
        
    • التنسيقي
        
    • من حيث التنسيق
        
    Le rôle du PNUD en matière de coordination a été salué et il a été suggéré qu'en ce qui concerne l'environnement et le développement, il fallait accroître la collaboration avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les collectivités intéressées. UN وجرى الثناء على ما يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من دور في مجال التنسيق وأشير إلى أنه في مجال البيئة والتنمية سيكون هناك مزيد من التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع المجتمعات المحلية المعنية.
    Le secrétariat du MCR-Afrique joue un rôle primordial en matière de coordination stratégique et d'appui au Mécanisme. UN تضطلع أمانة آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا بدور حيوي في مجال التنسيق والدعم الاستراتيجيين المقدمين للآلية.
    Cette dernière donne une nouvelle dimension au rôle du Conseil en matière de coordination du suivi des principales conférences et réunions au sommet. UN فقد وضع إعلان الألفية المجلس أمام تحديات جديدة فيما يتعلق بدوره في تنسيق متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    :: Collaboration en matière de coordination et d'exécution d'au moins un projet de coopération dans les domaines susmentionnés UN :: التعاون في تنسيق وتنفيذ مشروع واحد على الأقل للتعاون التقني في المجالات المذكورة في النقطة الأولى أعلاه
    Le PNUD y a ajouté plusieurs fonctions, pour tenir compte du rôle unique qu'il joue en matière de coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وقد أضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مهام خاصة، يتفرد بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لتغطية أدواره في التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'existence d'un cadre institutionnel étendu représente un défi particulier en matière de coordination. UN ومن ثم فإن السياق المؤسسي الأوسع نطاقاً يشكل تحدياً خاصاً فيما يتعلق بالتنسيق.
    Elle soulignait l'importance de ce programme, qui répondait à un besoin prioritaire des PMA et tenait compte de l'avantage comparatif du PNUD en matière de coordination de la coopération technique. UN وأكد هذا التقييم على أهمية هذا البرنامج الذي يلبي حاجة ذات أولوية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وللمزايا المقارنة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تنسيق التعاون التقني.
    RÔLE ET ACTIVITÉS DE LA COMMISSION en matière de coordination UN دور وأنشطة اللجنة فيما يتعلق بتنسيق تسخير العلم
    Certains d'entre eux ont conclu des mémorandums d'accord et de coopération en matière de coordination des questions de sécurité avec d'autres entités internationales telles qu'INTERPOL. UN كما قام بعضها بإبرام مذكرات تفاهم وتعاون في مجال التنسيق الأمني مع جهات دولية أخرى منها الإنتربول.
    i) Rôle de premier plan joué par le gouvernement en matière de coordination et de mise en œuvre; UN اضطلاع الحكومة بدور رائد في مجال التنسيق والتنفيذ؛
    La Norvège est encouragée par les apports et les progrès du Groupe des Nations Unies pour le Développement en matière de coordination et dans le cadre de la programmation conjointe. UN وترى النرويج من المشجع الإسهامات والمنجزات التي يقوم بها فريق الأمم المتحدة الإنمائي في مجال التنسيق والبرمجة المشتركة.
    On s'est également félicité du succès remporté par le PNUD en matière de coordination des élections. UN وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود الناجحة التي بذلها البرنامج الانمائي في تنسيق الانتخابات.
    De plus, le rôle et le fonctionnement du Conseil économique et social en matière de coordination des politiques économiques et sociales doit être dûment renforcé. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجب أن يعزز على الوجه الصحيح دور وأداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق السياسة العامة الاجتماعية والاقتصادية.
    L'expérience a montré que les résultats de l'UNICEF en matière de coordination sectorielle variaient d'un pays à l'autre en fonction des contextes nationaux. UN وقالت إن التجربة أظهرت أن أداء اليونيسيف في تنسيق المجموعات القطاعية يختلف حسب السياقات القطرية.
    Cela ne fait que mettre à nouveau en relief la nécessité d'adopter une méthode stratégique en matière de coordination. UN هذه الظروف إنما تؤدي إلى إعادة التأكيد على أهمية الأخذ بنهج استراتيجي في التنسيق.
    Des directives à ce sujet ont été élaborées et de nombreux progrès ont été réalisés en matière de coordination en coopération avec des organisations locales et l'Institut national des femmes (INAMUJER). UN وفي هذا الصدد تم وضع مبادئ توجيهية وتحقَق قدر كبير من التقدم في التنسيق مع المنظمات الشعبية والمعهد الوطني للمرأة.
    Enfin, le Sommet a réaffirmé la responsabilité centrale que la Charte confie au Conseil en matière de coordination du système des Nations Unies. UN وأخير أعادت القمة تأكيد المسؤولية الرئيسية التي يلقيها الميثاق على عاتق المجلس فيما يتعلق بالتنسيق الشامل للمنظومة.
    Il décrit également les progrès encourageants réalisés en matière de coordination et de prestation conjointe, par le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, de l'assistance technique aux États Membres. UN ويبيّن التقرير أيضاً التقدّم المشجِّع الذي أُحرز في مجال تنسيق المساعدة التقنية واشتراك منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم تلك المساعدة إلى الدول الأعضاء. المحتويات
    Rôle et activités de la Commission en matière de coordination de la science et de la technologie au service du développement UN دور اللجنة وأنشطتها فيما يتعلق بتنسيق عملية
    Le Secrétariat n'est pas seulement chargé d'assister la Commission dans ses fonctions de coordination mais a aussi, en matière de coordination, des responsabilités qui lui sont propres. UN واﻷمانة العامة مكلفة بمهمة تقديم المساعدة الى اللجنة في وظائفها التنسيقية، ولديها أيضا المسؤوليات التنسيقية الخاصة بها.
    Ils ont noté des lacunes dans les capacités du Gouvernement en matière de coordination de l'aide. UN وأحاط علما بمسألة وجود أوجه قصور في قدرات الحكومة على تنسيق المعونة.
    Il explique, ensuite, que le CEAH pourrait devenir une instance où les décisions en matière de coordination stratégique sont prises. UN وتابع موضحاً أن اللجنة التنفيذية للقضايا اﻹنسانية قد تصبح محفلاً تُتخذ فيه القرارات بشأن التنسيق الاستراتيجي.
    Cette loi fixe les règles tendant à assurer la protection du milieu atmosphérique, marin et terrestre, régit le fonctionnement des instances chargées de veiller sur l'environnement et définit leurs tâches en matière de coordination. UN ويضع هذا القانون القواعد التي تستهدف تأمين حماية البيئة الجوية والبحرية واﻷرضية، وينظم أداء الجهات المكلفة بالسهر على البيئة ويحدد مهامها المتعلقة بالتنسيق.
    L'opération, considérée comme un succès, a toutefois montré qu'il fallait poursuivre la formation pratique en matière de coordination et de procédures d'appel. UN وبالرغم من أن العملية اعتبرت ناجحة، فإنها كشفت أيضا الحاجة إلى مواصلة التدريب والتمرينات على التنسيق وأساليب الاستغاثة.
    Ils recommandent en outre qu'un contrôle plus rigoureux du processus décisionnel soit mis en place dans tous les organes délibérants du système des Nations Unies, parmi lesquels le Conseil économique et social aurait la principale responsabilité en matière de coordination et d'harmonisation. UN ويوصيان كذلك بأن تنشط جميع الهيئات التشريعية بمنظومة اﻷمم المتحدة في رصدها لعملية صنع القرار، على أن يتحمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي المسؤولية الرئيسية عن التنسيق وتحقيق الانسجام.
    Elles ont réaffirmé le rôle joué par le PNUD en matière de coordination à l'échelle nationale et souhaité voir préciser davantage les rôles des uns et des autres. UN وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار.
    L'administrateur responsable du projet de SIG leur a fourni un appui en matière de coordination. UN وقدم الدعم التنسيقي الموظف المكلف بمشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Pour finir, à Paris, des souhaits ont également été exprimés pour un rôle plus important des Nations Unies en matière de coordination. UN وفي الختام، فقد أُعرب في باريس أيضا عن الرغبة في قيام الأمم المتحدة بدور أكبر من حيث التنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد