ويكيبيديا

    "en matière de déminage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال إزالة الألغام
        
    • لإزالة الألغام
        
    • في إزالة الألغام
        
    • على إزالة اﻷلغام
        
    • المتعلقة بإزالة الألغام
        
    • المتعلقة باﻷلغام
        
    • في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    • في الأعمال المتعلقة بالألغام
        
    • من أجل إزالة اﻷلغام
        
    • في أنشطة إزالة اﻷلغام
        
    • في مجال نزع الألغام
        
    • في ميدان إزالة اﻷلغام
        
    • المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام
        
    • في مجال إزالة اﻷلغام البرية
        
    • في عمليات إزالة الألغام
        
    Le Cambodge et la Suisse ont coprésidé une séance sur les méthodologies et la formation en matière de déminage. UN واشتركت سوازيلند وكمبوديا في رئاسة جلسة نوقشت فيها المنهجيات ومسائل التدريب في مجال إزالة الألغام.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا الإسهام في الجهود الدولية المبذولة في مجال إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Lorsque existent la bonne foi et la volonté de coopérer, on peut accomplir beaucoup en matière de déminage. UN وعندما تتوفر نية حسنة ورغبة في التعاون، يمكن إنجاز الكثير في مجال إزالة الألغام.
    La République de Corée continuera de contribuer aux efforts internationaux en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وستواصل جمهورية كوريا المساهمة في الجهود الدولية لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    Au niveau national, la Thaïlande a détruit 120 000 mines supplémentaires stockées, alors que le travail avance normalement en matière de déminage sur le terrain. UN فعلى الصعيد الوطني، دمرت تايلند 000 120 لغم أخرى من مخزوناتها، ويسير العمل باطراد في إزالة الألغام ميدانيا.
    La Nouvelle-Zélande a contribué au cours des années au programme de formation en matière de déminage en Afghanistan. UN وقد ساهمت نيوزيلندا عبر السنين في برنامج التدريب على إزالة اﻷلغام في أفغانستان.
    Cette décision du Conseil porte notamment sur l'aide que pourrait apporter l'Unité d'appui à l'application aux États parties pour donner effet à plusieurs engagements pris dans le cadre du Plan d'action de Carthagène en matière de déminage, d'assistance aux victimes et d'universalisation. UN ويتضمن قرار المجلس قيام الوحدة بدعم الدول الأطراف في الوفاء بمختلف التزاماتها بموجب خطة عمل كارتاخينا، وهي الالتزامات المتعلقة بإزالة الألغام ومساعدة الضحايا وتحقيق عالمية الاتفاقية.
    Même si des résultats positifs ont été enregistrés en matière de déminage, le manque de ressources financières a ralenti les progrès. UN وعلى الرغم من النتائج الإيجابية في مجال إزالة الألغام فإن نقص الموارد المالية يعني بطء التقدم المحرز في هذا المضمار.
    Les programmes de déminage devaient être suscités par des structures nationales capables de préserver une expertise locale en matière de déminage. UN وبرامج إزالة الألغام ينبغي أن تضعها هياكل وطنية قادرة على الحفاظ على خبرة محلية في مجال إزالة الألغام.
    Elle comprend actuellement cinq personnes, qui sont toutes des officiers supérieurs ayant une expérience considérable et reconnue en matière de déminage. UN وتتألف الوحدة في الوقت الراهن من خمسة أشخاص، كلهم موظفون رفيعو الرُتب وذوو خبرة فنية مشهود عليها في مجال إزالة الألغام.
    L'Argentine appuie fermement les objectifs des organisations internationales en matière de déminage et elle encourage les initiatives des gouvernements spécifiques qui visent à consolider la coopération internationale. UN وتؤيد الأرجنتين بقوة أهداف المنظمات الدولية في مجال إزالة الألغام وتشجع المبادرات المتخذة من قبل حكومات معينة بهدف تعزيز التعاون الدولي.
    Le Gouvernement chinois sait gré au Secrétaire général, au Service de l'action antimines du Secrétariat et aux autres institutions pertinentes des Nations Unies du travail exceptionnel qu'ils ont accompli en matière de déminage humanitaire. UN وتعرب الحكومة الصينية عن تقديرها للأمين العام، ولدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بالأمانة العامة، ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على عملها الممتاز في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Il a été noté que les membres de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres étaient en train de réviser et d'enrichir les principes directeurs et les autres principes existants qui concernent les bonnes pratiques en matière de déminage. UN وقد لوحظ أن أعضاء الحملة الدولية لحظر الألغام البرية يقومون بمراجعة وتوسيع المبادئ والخطوط التوجيهية القائمة فيما يتعلق بالممارسة الجيدة في مجال إزالة الألغام.
    Le Bureau de l'action antimines coordonne et exécute toutes les activités antimines nationales qui sont conformes aux normes internationales en matière de déminage humanitaire. UN وينسق هذا المكتب وينفذ جميع الأنشطة الوطنية المتعلقة بالألغام بما يتفق والمعايير الدولية لإزالة الألغام لأسباب إنسانية.
    Les Nations Unies ont joué un rôle important en matière de déminage et d'assistance aux victimes des mines. UN وقد لعبت الأمم المتحدة دوراً هاماً في الجهود المبذولة لإزالة الألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    Les programmes du Zimbabwe en matière de déminage souffrent de graves difficultés financières. UN إن برامج بلدي لإزالة الألغام تعوقها القيود المالية الخطيرة إعاقة شديدة.
    Les membres du Conseil se sont félicités que les commissions techniques aient repris leurs travaux et reconnu l'importance des avancées accomplies en matière de déminage. UN ورحب أعضاء المجلس باستئناف أنشطة اللجان التقنية؛ وسلموا بأهمية ما أحرز من تقدم في إزالة الألغام.
    C'est pourquoi le Groupe de Rio souligne l'importance d'une coopération en matière de déminage et d'aide aux victimes. UN وتكرر مجموعة ريو تأكيد أهمية التعاون في إزالة الألغام وتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    Nous avons élaboré différents plans pour faire face à ce problème, dont des programmes de sensibilisation et de formation en matière de déminage. UN لقــد وضعت بــلادي عددا من الخطط للتصدي لهذه المشكلة وشمل ذلك برامج للتوعية، والتدريب على إزالة اﻷلغام.
    Cela dit, la responsabilité en matière de déminage incombe au premier chef aux États parties touchés et les contributions de la communauté internationale ne peuvent constituer qu'un appoint à leurs efforts. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، فإن المسؤولية الأساسية المتعلقة بإزالة الألغام تقع على عاتق الدولة الطرف المتضررة بالألغام، ولا تتعدى مساهمات المجتمع الدولي كونها تكملة لمجهود هذه الدول.
    Le Japon fournit une assistance en matière de déminage depuis plus de 10 ans. UN وقد قدمت اليابان المساعدات المتعلقة باﻷلغام طيلة أكثر من ٠١ سنوات.
    Nous sommes en train de transférer certaines des connaissances et l'expérience en matière de déminage, des militaires aux civils. UN ونحن الآن في مرحلة نقل بعض الخبرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام من القطاع العسكري إلى القطاع المدني.
    En outre, la Thaïlande explore également les possibilités de coopération avec la Chine en matière de déminage. UN وفضلا عن ذلك، تقوم تايلند أيضا باستكشاف إمكانية إقامة شراكات مع الصين في الأعمال المتعلقة بالألغام.
    La Nouvelle-Zélande a un solide dossier en ce qui concerne son soutien aux efforts de l'Organisation en matière de déminage. UN إن لدى نيوزيلندا سجلا راسخا في دعم الجهود التي تبذلها هذه المنظمة من أجل إزالة اﻷلغام.
    Ceci requiert non seulement une étroite collaboration entre les missions de maintien de la paix et les activités des Nations Unies dans le domaine humanitaire, mais aussi une coordination efficace avec les ONG qui jouent un rôle de plus en plus actif en matière de déminage à des fins humanitaires. UN ويتطلب ذلك لا مجرد التعاون الوثيق بين بعثات حفظ السلام وأنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان اﻹنساني، وإنما يتطلب أيضا التنسيق الفعﱠال مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور يزداد فعالية في أنشطة إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية.
    En fait, la volonté d'Israël de coopérer en matière de déminage a déjà été prouvée ailleurs dans le monde. UN والواقع أن إسرائيل سبق أن دللت في أماكن أخرى من العالم، على استعدادها للتعاون في مجال نزع الألغام.
    Nous souhaitons souligner le rôle joué par l'ONU en matière de déminage du point de vue du fonctionnement et de la coordination. UN إننا نرغب في التأكيد على دوري اﻷمم المتحدة التشغيلي والتنسيقي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Il a demandé quelle avait été l'assistance fournie par la communauté internationale en matière de déminage. UN وتساءل عن مدى فعالية المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي للمناطق المتضررة بالألغام في عملية إزالة الألغام.
    La proposition du Gouvernement japonais d'accueillir une conférence en mars prochain, en vue de mobiliser un plus large soutien international pour les travaux menés par l'ONU en matière de déminage, est accueillie avec satisfaction au septième alinéa. UN ويرحب مشروع القرار في الفقرة السابعة من الديباجة بعرض حكومة اليابان باستضافة مؤتمر في آذار/مارس المقبل بغية تعزيز الدعم الدولي ﻷعمال اﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام البرية.
    Compte tenu de l'expérience acquise par les spécialistes nicaraguayens en matière de déminage, le Gouvernement nicaraguayen a décidé d'envoyer 40 d'entre eux en Iraq pour participer à des opérations de déminage dans ce pays. UN ونظرا للتجربة التي حصل عليها المهندسون العسكريون في نيكاراغوا، فقد قررت حكومة نيكاراغوا إرسال 40 منهم إلى العراق للمساعدة في عمليات إزالة الألغام في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد