Les réussites en matière de démocratie et des droits de l'homme doivent être maintenues, élargies et consolidées. | UN | ولا بد من دعم الإنجازات في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان وتوسيع نطاقها وتوطيدها. |
À ce stade, nous souhaitons féliciter le peuple indonésien et ses dirigeants pour leur grande expérience en matière de démocratie. | UN | وهنا، نود أن نهنئ الشعب الإندونيسي وزعمائه على تجربتهم العظيمة في مجال الديمقراطية. |
Des progrès ont aussi été accomplis en matière de démocratie. | UN | وقد أحرز أيضاً شيء من التقدم في مجال الديمقراطية. |
La démocratisation ne peut s'imposer de l'extérieur, mais l'Organisation des Nations Unies peut et doit encourager l'éducation en matière de démocratie. | UN | وفي حين أنه لا يمكن فرض النهج الديمقراطي من الخارج، فإن بوسع اﻷمم المتحدة، بل وينبغي لها، أن تعزز التعليم الموجه للديمقراطية. |
Les pays qui ont des résultats impeccables en matière de démocratie, de droits de l'homme, de paix et de libertés devraient voir leurs accomplissements, ainsi que leurs capacités, dûment reconnus. | UN | وينبغي أن يعترف على نحو مناسب بإنجازات البلدان التي لديها سجل ممتاز في الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام ومبدأ الحرية ، فضلا عن الاعتراف بقدرات هذه البلدان. |
À cet égard, elle a fait spécifiquement référence aux prises de position de certains États qui violaient les principes de l'ONU en matière de démocratie, d'égalité, de nondiscrimination et autres droits individuels fondamentaux. | UN | وأشارت تحديداً في هذا الشأن إلى المواقف الراهنة للدول التي تخِّل بمبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالديمقراطية والمساواة وعدم التمييز وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية. |
Ce qui, en plus des fléaux de la pauvreté et de la misère, constitue une réelle menace aux acquis réalisés en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | وهذه اﻷعمـــال تشكل، إلى جانب ويلات الفقر، تهديدا حقيقيا لﻹنجازات التي أحرزت في مجالي الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
II. La compétence et l’acquis du Conseil de l’Europe en matière de démocratie et de droits de l’homme sont sans équivalent. | UN | ثانيا - إن الخبرة والمكاسب التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان لا مثيل لها. |
Animation et encadrement des activités du comité de pilotage pour l'élaboration du plan d'action en matière de démocratie et droits de l'homme. | UN | إدارة وتوجيه أنشطة لجنة الإشراف المكلفة بوضع خطة عمل في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Il fait ensuite le point de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux démocraties nouvelles ou rétablies en matière de démocratie. | UN | ثم يستعرض التقرير المساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة الى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في مجال الديمقراطية. |
La Mongolie a accompli des progrès considérables en matière de démocratie, de transparence et d'éducation des femmes. | UN | 14 - وأضافت أن منغوليا أحرزت تقدما هائلا في مجال الديمقراطية والشفافية وتعليم النساء. |
Certains aspects, y compris les antécédents d'un pays en matière de démocratie et de respect des résolutions de l'ONU ainsi que son engagement déclaré en faveur du désarmement doivent également être pris en compte. | UN | كما أنه يجب أخذ بعض الجوانب في الاعتبار، بما فيها سجل البلد في مجال الديمقراطية ومدى امتثاله لقرارات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى التزامه المعلن بنزع السلاح. |
Ils invitent instamment tous les gouvernements de la région à respecter les engagements énoncés dans la Déclaration de Doha en matière de démocratie et de réforme, dont l'orateur rappelle la teneur. | UN | ودعا جميع حكومات المنطقة إلى أن تعمل على الفور على احترام الالتزامات الواردة في إعلان الدوحة في مجال الديمقراطية والإصلاح، وأشار إلى مضمون هذا الإعلان. |
Le rapport contient également une brève analyse de l'aide apportée, ces dernières années, par le système des Nations Unies en matière de démocratie et de gouvernance. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا عاما تحليليا للمساعدة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد. |
Le Kenya apprécie les efforts déployés par le système des Nations Unies, ces dernières années, pour appuyer et aider les pays en matière de démocratie et de bonne gouvernance. | UN | وتعرب كينيا عن تقديرها للجهود التي ظلت تبذلها منظومة الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة لتقديم الدعم والمساعدة في مجال الديمقراطية والحكم الرشيد. |
L'ONU doit montrer la voie en matière de démocratie à l'échelle mondiale pour que nous puissions croire en ce principe comme étant la fondation de la paix et de la prospérité en ce nouveau millénaire. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تُظهر قيادتها للديمقراطية على الصعيد العالمي إن كان لنا أن نثق بهذا المبدأ أساسا للسلام والرخاء في الألفية الجديدة. |
Le Burkina Faso jouait un rôle clef en matière de démocratie. | UN | وأدّت بوركينا فاسو دوراً حيوياً في الديمقراطية. |
Aucun système ne peut prétendre être un modèle en matière de démocratie et de droits de l'homme et il n'est pas démocratique de menacer, voire de punir les pays qui refusent les diktats de certains. | UN | فما من نظام يمكنه أن يدعي بأنه النموذج فيما يتعلق بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وليس من الديمقراطية في شيء تهديد البلدان التي ترفض ما يمليه عليها اﻵخرون بل ومعاقبتها. |
Ce faisceau d'instruments exerce une influence significative sur les politiques des États membres en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Elle s'est félicitée du Plan d'action national en matière de démocratie et droits de l'homme au Maroc élaboré par le Maroc conformément à la Déclaration de Vienne dans le but de sensibiliser l'opinion aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالخطة الوطنية بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان التي وضعها المغرب وفقاً لإعلان فيينا والهادفة إلى التوعية بحقوق الإنسان. |
J'ai toujours accueilli favorablement et encouragé l'aide compétente et pratique apportée par nos partenaires occidentaux, plus expérimentés que nous en matière de démocratie. | UN | وإني طالما رحبتُ بالمساعدة الكفء والمساندة العملية التي يقدمها شركاؤنا الغربيون الذين يتمتعون بخبرة أطول في ميدان الديمقراطية منا، وشجعتهما. |
Préparation du rapport < < Les politiques sectorielles en matière de droits de l'homme > > , commandité par le CCDH dans le cadre de la préparation du Plan d'action national en matière de démocratie et de droits de l'homme, décembre 2008. | UN | إعداد تقرير " السياسات القطاعية في مجال حقوق الإنسان " ، بطلب من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في إطار إعداد خطة العمل الوطنية المعنية بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |