ويكيبيديا

    "en matière de détection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على إنفاذ
        
    • في مجال إنفاذ
        
    • في مجال كشف
        
    • في مجال الكشف
        
    • في إنفاذ
        
    • المتعلقة بإنفاذ
        
    • من أجل الكشف
        
    • بين أجهزة إنفاذ
        
    • المتعلقة بالكشف
        
    • على الكشف
        
    • فيما يتعلق بإنفاذ
        
    • ذات الصلة المتعلقة بانفاذ
        
    • في مجالي إنفاذ
        
    • في مجال اكتشاف
        
    La Convention peut servir de base pour instaurer une coopération en matière de détection et de répression. UN ويمكن استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل على إنفاذ القانون.
    Consciente que les États Membres doivent développer et renforcer la coopération en matière de détection et de répression, UN وإذ تدرك ضرورة أن تتعاون الدول الأعضاء على إنفاذ القوانين وأن تعزّز هذا التعاون،
    La coopération en matière de détection et de répression est facilitée par des dispositions du droit interne et des traités bilatéraux avec d'autres pays. UN وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention UN العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية
    L'échange de données d'information s'est déjà révélé constructif en matière de détection et de prévention d'activités criminelles. UN وقد آتى تبادل المعلومات أكله في مجال الكشف عن الجرائم ومنعها.
    De nombreuses autorités s'efforcent d'adopter une démarche fondée sur le renseignement en matière de détection et de répression des infractions liées aux drogues. UN ويسعى كثيرٌ من السلطات سعياً حثيثاً إلى اتباع نهج يسترشد بالمعلومات الاستخبارية في إنفاذ قوانين المخدرات.
    Renforcement de la coopération internationale en matière de détection et de répression, notamment en ce qui concerne les mesures d'extradition UN تعزيز التعاون الدولي على إنفاذ القانون، بما في ذلك تدابير تسليم المجرمين
    Elle prévoyait d'étendre sa coopération en matière de détection et de répression à d'autres pays et régions dans certains domaines, dont les suivants: UN وفيما يلي بعض من الخطط الرامية إلى توسيع نطاق التعاون على إنفاذ القوانين مع مزيد من البلدان والمناطق في بعض المجالات:
    Quelles sont les bonnes pratiques de coopération informelle en matière de détection et de répression dans les affaires de trafic illicite de migrants? UN :: ما هي الممارسات الجيِّدة المتَّبعة في التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون في حالات تهريب المهاجرين؟
    Comment prend-on en considération la protection des droits des migrants victimes du trafic illicite dans le cadre de la coopération informelle en matière de détection et de répression? UN :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    Un exemple pratique a été mentionné où la Convention des Nations Unies contre la corruption avait constitué le fondement juridique de la coopération en matière de détection et de répression. UN وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    La Bulgarie a fait état du rôle central joué par le Ministère de la justice pour faciliter et coordonner la coopération en matière de détection et de répression. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    La formation des agents des services opérationnels contre le terrorisme, notamment en matière de détection de faux documents de voyage et de surveillance aux frontières; UN تدريب الموظفين في الدوائر العاملة في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما في مجال كشف وثائق السفر المزورة ومراقبة الحدود؛
    5. Obstacles à la coopération en matière de détection et de répression des infractions visées par la Convention. UN 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN وخبراء القوات المسلحة البرتغالية مؤهلون في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    ii) Les capacités du Groupe d'appui chimique sont renforcées en matière de détection, de protection, de décontamination et de défense passive pour ce qui est des armes de destruction massive chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires; UN ' 2` تحسين قدرات مجموعة الإسناد الكيماوي في مجال الكشف والوقاية والتطهير والدفاع السلبي من عوامل أسلحة الدمار الشامل؛
    L'Italie considère la Convention comme base pour instaurer une coopération en matière de détection et de répression. UN وتعتبر إيطاليا الاتفاقية كأساس للتعاون المتبادل في إنفاذ القوانين.
    Pour ce qui est des dispositions non obligatoires de la Convention en matière de détection et de répression, il a été recommandé ce qui suit: UN وأُوصي، فيما يتعلّق بمتطلبات الاتفاقية غير الإلزامية المتعلقة بإنفاذ القانون، بما يلي:
    L'Union européenne insiste sur la nécessité de renforcer les capacités de l'AIEA en matière de détection précoce et de prévention des activités de prolifération. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على الحاجة إلى تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الكشف المبكر عن أنشطة الانتشار النووي ومنعها.
    Coopération en matière de détection, de répression et de renseignement aux fins de la lutte contre le trafic de cocaïne de l'Amérique latine vers l'Afrique de l'Ouest UN التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا
    :: Responsabilités en matière de détection et de signalement interne des opérations inhabituelles et suspectes; UN :: تحديد المسؤوليات المتعلقة بالكشف عن المعاملات غير العادية والمشبوهة والتبليغ عنها على المستوى الداخلي؛
    Les membres du système judiciaire, de la police et des services de protection de l'enfance bénéficient aussi d'une formation en matière de détection de la violence familiale et de soins aux femmes et aux enfants qui en sont victimes. UN ويجري أيضا تدريب أفراد السلطة القضائية وقوات الشرطة وخدمات رفاه الطفل على الكشف عن العنف في الأسر ورعاية الضحايا من النساء والأطفال.
    Malgré l'insuffisance de programmes de promotion de moyens de subsistance alternatifs, l'Afghanistan avait réalisé des progrès en matière de détection et de répression, de réduction de la demande de drogues, de sensibilisation de la population et de coopération judiciaire. UN وقال إنَّ أفغانستان أحرزت، على الرغم من هذه التحدّيات، تقدّماً فيما يتعلق بإنفاذ القانون وخفض الطلب على المخدِّرات وتوعية الناس والتعاون القضائي.
    b) Constituera et mettra à jour une base de données mondiale concernant les réglementations en vigueur aux niveaux national et régional et les pratiques en matière de détection et de répression dans le domaine des armes à feu ainsi que les meilleures pratiques en matière de contrôle des armes à feu. UN (ب) إنشاء وصون قاعدة بيانات عالمية للأنظمة الرقابية الوطنية والدولية الموجودة الخاصة بالأسلحة الناريـة والممارسات ذات الصلة المتعلقة بانفاذ القوانين، وكذلك أفضـل الممارسات المتعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة النارية.
    Par conséquent, il n'était pas possible d'apporter une réponse globale à la criminalité transnationale si tous les États ne coopéraient pas de manière efficace en matière de détection et de répression et sur le plan judiciaire. UN ومن ثم، لا يمكن معالجة الجريمة عبر الوطنية معالجة شاملة دون تعاون فعّال في مجالي إنفاذ القوانين والقضاء من جانب جميع الدول.
    On organise également des stages de formation en matière de détection de la traite des êtres humains et de traitement des victimes. UN وثمة دورات تدريبية محددة أيضا في مجال اكتشاف الاتجار بالأشخاص ومعاملة الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد