ويكيبيديا

    "en matière de données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالبيانات
        
    • في البيانات
        
    • الخاصة بالبيانات
        
    • فيما يتعلق بالبيانات
        
    • البيانات المتعلقة بها
        
    • فيما يتصل بالبيانات
        
    • فيما يخص توافر البيانات
        
    Lacunes en matière de données relatives à la gestion durable des forêts, de données géographiques et de données thématiques UN التغلب على نقص البيانات وسد الثغرات المتعلقة بالبيانات الجغرافية والمواضيعية في مجال الإدارة المستدامة للغابات
    Les principales conclusions concernant les lacunes et les problèmes qui existent en matière de données de nature à faciliter le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement sont présentées ci-après : UN فيما يلي الاستنتاجات الرئيسية للنقاش حول الفجوات والمشاكل المتعلقة بالبيانات لرصد الأهداف الإنمائية للألفية:
    :: Plusieurs défis doivent être relevés pour combler les lacunes en matière de données et les déficiences de l'information nationale. UN :: يتعين التصدي للعديد من التحديات من أجل سد الثغرات في البيانات ومعالجة وأوجه القصور في المعلومات الوطنية.
    Recensement des lacunes et insuffisances en matière de données faisant obstacle à la fixation des priorités. UN تحديد الثغرات الموجودة في البيانات وأوجه القصور التي تحول دون إجراء تقييم كامل.
    D'autres discussions ont lieu pour offrir une assistance technique vers la satisfaction des normes en matière de données ventilées par sexe. UN وتجري مشاورات أخرى من أجل تقديم مساعدة تقنية نحو الوفاء بالمتطلبات الخاصة بالبيانات المفصّلة حسب نوع الجنس.
    En outre, si les objectifs, les cibles et les indicateurs sont bien précisés dans les rapports, ceux-ci présentent de graves lacunes en matière de données. UN وعلاوة على ذلك فرغم خصائص الأهداف والغايات والمؤشرات، هناك ثغرات رئيسية فيما يتعلق بالبيانات في عملية الإبلاغ.
    c) Demander instamment l'adoption de mesures pour réagir en temps voulu et apporter un appui immédiat aux services de santé de la procréation et aux besoins en matière de données dans les situations d'urgence et de crise, et encourager les efforts déployés par le FNUAP dans ce domaine; UN (ج) يحث على اتخاذ تدابير للاستجابة في الوقت المناسب بتقديم دعم فوري لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية وجمع البيانات المتعلقة بها في حالات الطوارئ والأزمات، ويشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال؛
    Une profonde carence se fait sentir en matière de données statistiques susceptibles de permettre une analyse approfondie véritable des efforts déployés par le système éducatif, à savoir l'absence de renseignements sur les abandons scolaires et ce selon une ventilation par sexe et en chiffres annuels à tous les niveaux. UN وهناك نقص خطير فيما يتصل بالبيانات الإحصائية التي تسمح بإجراء تحليل حقيقي ومتعمق لجهود النظام التعليمي مع عدم توفر المعلومات الخاصة بالانقطاع عن الدراسة، والبيانات المفصلة حسب نوع الجنس والأرقام السنوية على المستويات كافة.
    De lourdes exigences en matière de données et d'analyse peuvent être à l'origine de retards et de complications sur le plan administratif. UN فقد يتسبب ثقل المتطلبات المتعلقة بالبيانات والمتطلبات التحليلية في حالات تأخير وتعقيدات إدارية.
    Des accords sur la politique en matière de données devraient alors être envisagés. 2. Présentation de rapports sur la propagation régionale et mondiale UN وينبغي النظر في اتفاقات السياسات المتعلقة بالبيانات عند نشوء أوضاع كهذه.
    G. Groupe de travail 6: Politique en matière de données UN زاي- الفريق العامل 6: السياسات المتعلقة بالبيانات
    49. Les questions de l'accessibilité des données, du partage des données et des politiques en matière de données ont été examinées en détail pendant la Conférence. UN ٤٩- وناقش المؤتمر بتعمق المسائل المتصلة بإمكانية الحصول على البيانات والتشارُك فيها والسياسات المتعلقة بالبيانات.
    Comme l'a très bien montré le système du guichet unique de l'Association des Nations de l'Asie du SudEst, ces modèles de données peuvent être utilisés pour harmoniser les prescriptions en matière de données aux niveaux national et régional. UN وكما ثبت بنجاح في الشباك الموحد لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، يمكن استعمال نماذج البيانات هذه لتنسيق المتطلبات المتعلقة بالبيانات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Toutefois, il existe d'énormes lacunes en matière de données sur la taille de ces stocks de métaux et leur potentiel de recyclage. UN بيد أن هناك فجوات واسعة في البيانات تتعلق بحجم المخزونات من هذه المعادن وإمكانات إعادة استخدامها.
    :: Il serait nécessaire de combler les nombreuses lacunes en matière de données relatives aux forêts, de mieux respecter les délais impartis, et d'améliorer la précision et la fiabilité; UN :: الحاجة إلى سد الكثير من الثغرات القائمة في البيانات المتعلقة بالغابات وحسن التوقيت والدقة والموثوقية؛
    Les lacunes en matière de données sont notables dans les pays et régions en développement ainsi que dans les pays à économie en transition. UN وتكون الفجوات في البيانات ملحوظة في البلدان والمناطق النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Le second groupe de travail s'est penché sur le renforcement des capacités, la politique en matière de données et la coopération internationale et régionale. UN وناقش الفريق العامل الثاني بناء القدرات والسياسات الخاصة بالبيانات والتعاون الدولي والإقليمي.
    Toutefois, dans les pays en développement, la mise en place d'infrastructures nationales en matière de données spatiales était souvent négligée à cause des nombreux autres besoins à satisfaire et de l'insuffisance des ressources. UN غير أن إنشاء البنية التحتية الوطنية الخاصة بالبيانات الجغرافية الفضائية كثيرا ما يُهمل في البلدان النامية، نظرا لكثرة الاحتياجات المنافسة الأخرى وعدم وجود موارد كافية.
    Elaborer un système PIC non contraignant, en vertu duquel les pays communiquent au PNUE des données sur les importations et les exportations du mercure afin de combler les lacunes en matière de données dont ont fait état les pays et de fournir des outils additionnels aux pays souhaitant mieux contrôler les flux commerciaux du mercure. UN 14- تطوير نظام غير ملزم للموافقة المسبقة عن علم في الحالات التي تقدم فيها البلدان البيانات عن واردات وصادرات الزئبق إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك لتبديد الهواجس الخاصة بالبيانات التي تثيرها البلدان وتوفير أدوات إضافية للبلدان الراغبة في تحسين التحكم في تدفقات تجارة الزئبق.
    On est en train de mettre au point un programme harmonisé qui comprend une collaboration en matière de données de base sur le développement et d'indicateurs de gouvernance. UN ويتم وضع برنامج موائم يشمل التعاون فيما يتعلق بالبيانات المرجعية الخاصة بالتنمية ومؤشرات الحوكمة.
    Les centres de service régionaux en Chine et en Inde ont apporté une contribution en matière de données spatiales, de connaissances et de renforcement des capacités dans le domaine spatial. UN وساهمت مراكز الخدمات الإقليمية في كل من الصين والهند فيما يتعلق بالبيانات المستمدَّة من الفضاء وأيضاً في جهود إنتاج المعارف وبناء القدرات.
    c) Demander instamment l'adoption de mesures pour réagir en temps voulu et apporter un appui immédiat aux services de santé de la procréation et aux besoins en matière de données dans les situations d'urgence et de crise, et encourager les efforts déployés par le FNUAP dans ce domaine; UN (ج) يحث على اتخاذ تدابير للاستجابة في الوقت المناسب بتقديم دعم فوري لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية وجمع البيانات المتعلقة بها في حالات الطوارئ والأزمات، ويشجع الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال؛
    Afin d'améliorer la situation en matière de données, et de promouvoir la recherche scientifique sur la question, le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse a fait exécuter une étude destinée à évaluer l'expérience pratique des personnes travaillant dans le domaine des mariages forcés. UN وبغية تحسين الوضع القائم فيما يتصل بالبيانات ذات الصلة، وتشجيع البحث العلمي بشأن هذا الموضوع، قامت الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب بالمطالبة بإجراء دراسة لتقييم التجربة الفعلية للعاملين في حقل الزواج بالإكراه.
    À cet égard, certains ont suggéré d'élargir les rôles respectifs du Groupe d'experts des pays les moins avancés et du Groupe d'experts du transfert de technologies, ou de créer un groupe d'experts de l'adaptation, qui fournirait des avis et des conseils ciblés sur la façon de combler les lacunes en matière de données. UN وفي هذا الصدد، اقترح المشاركون توسيع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا، أو إنشاء فريق خبراء معني بالتكيف لتقديم مساهمات ومشورة محددة الأهداف بشأن ردم الفجوة فيما يخص توافر البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد