ويكيبيديا

    "en matière de droits économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الحقوق الاقتصادية
        
    • فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية
        
    • في ميدان الحقوق الاقتصادية
        
    • المتعلقة بالحقوق الاقتصادية
        
    • في الحقوق الاقتصادية
        
    • المتصلة بالحقوق الاقتصادية
        
    • بشأن الحقوق الاقتصادية
        
    • في مجالات الحقوق الاقتصادية
        
    • على مستوى الحقوق الاقتصادية
        
    Ses importantes réalisations en matière de droits économiques, sociaux et culturels ont été signalées. UN وألقي الضوء على الإنجازات الهامة في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Discrimination structurelle à l'égard des non-ressortissants en matière de droits économiques, sociaux et culturels UN التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Ce tableau d'ensemble permettrait de mettre en relief les points forts et les faiblesses de la mise en œuvre du principe de nondiscrimination en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN وهذا النهج الشامل من شأنه أن يسمح بإبراز نقاط القوة والضعف في تطبيق مبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Par ailleurs, le respect voulu des décisions judiciaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels revêt une importance particulière en raison du caractère vital et urgent des intérêts menacés par la violation de ces droits. UN علاوة على ذلك، فإن الامتثال الواجب للأوامر القضائية في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكتسي أهمية خاصة نظرا لما يتصل به انتهاك هذه الحقوق من مصالح خاصة وظروف ملحة.
    Des aspects positifs doivent être à nouveau relevés en matière de droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé, pour lesquels les autorités cubaines font d'importants efforts, notamment budgétaires. UN وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى الجوانب الإيجابية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، وهي الجوانب التي تبذل السلطات الكوبية جهوداً جمة فيها، وبالذات على مستوى الميزانية.
    Le droit des femmes à l'égalité en matière de droits économiques et sociaux est réel, immédiat et opposable. UN وحق المرأة في المساواة في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية هو حق مبدئي وفوري وواجب الإنفاذ.
    Discrimination structurelle à l'égard des non-ressortissants en matière de droits économiques, sociaux et culturels UN التمييز الهيكلي ضد غير المواطنين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    1. Formation des responsables politiques en matière de droits économiques et sociaux des plus pauvres. UN 1- تدريب المسؤولين السياسيين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لأفقر الناس.
    Il envisage actuellement la possibilité d'établir un programme de formation en matière de droits économiques, sociaux et culturels à l'intention des institutions nationales de la région. UN وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Relevant les progrès accomplis en matière de droits économiques, sociaux et culturels, elle a appelé la communauté internationale à aider le Tchad à développer ses capacités et à lui apporter une assistance technique. UN ونوّهت الجزائر بالتقدم الذي تحقق في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودعت المجتمع الدولي إلى دعم بناء القدرات وتوفير المساعدة الفنية.
    La République populaire démocratique de Corée a salué les progrès réalisés en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN ٧٦- وأشادت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالإنجازات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle a noté que le Sénégal accordait une attention particulière à la prévention du trafic de migrants, aux avancées en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et en particulier à l'élimination de la pauvreté. UN وأشارت إلى ما توليه السنغال من اهتمام خاص لمنع تهريب المهاجرين، إضافة إلى ما حققته من تقدم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما استئصال الفقر.
    en matière de droits économiques, sociaux et culturels, différents programmes de développement mis en oeuvre durant les 10 dernières années ont conduit à des améliorations sans précédent en termes de niveau de vie et de qualité de vie. UN 26 - وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وُضعت حدةتم تنفيذ عدة خطط تنمية نُفذت خلال العقد الماضي أفضت إلى تحسينات غير مسبوقة في مستوى الحياة ونوعيتها.
    Une telle approche globale peut contribuer à préciser la portée des obligations incombant aux États et renforcer l'obligation de rendre des comptes en matière de droits économiques, sociaux et culturels des femmes. UN ويمكن لهذا النهج الشامل أن يساعد في توضيح نطاق التزامات الدول وزيادة المساءلة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    259. Des renseignements insuffisants ont été fournis sur l'application des dispositions de l'article 5 de la Convention ayant trait à la non-discrimination en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN ٩٥٢ - كذلك بينت اللجنة أنه لم تقدم معلومات كافية عن تنفيذ أحكام المادة ٥ من الاتفاقية، وهي اﻷحكام التي تتناول عدم التمييز فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Forum social a pour objet de réunir tous ces intervenants pour qu'ils débattent ensemble de leurs responsabilités en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN والهدف من المحفل الاجتماعي هو حشد جميع هذه الفاعليات كيما تناقش معاً مسؤولياتها في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    13. Le Comité est préoccupé par la discrimination dont font l'objet les travailleurs migrants en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد العمال المهاجرين في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الثقافية.
    Enfin, la Fédération internationale des centres sociaux et communautaires serait heureuse, en partenariat avec les gouvernements, les organismes de développement et les autres organes de financement, de contribuer au renforcement des activités des ONG dans le domaine de l'égalité des sexes et en matière de droits économiques et sociaux. UN وأخيرا، فإنه من دواعي سرور الاتحاد أن يعمل بالاشتراك مع الحكومات ووكالات التنمية وهيئات التمويل الأخرى من أجل تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية في مجال القضايا الجنسانية والمسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    5. Le quatrième objectif auquel répondent les rapports des États parties est de faciliter l'évaluation, par l'opinion publique, des politiques nationales en matière de droits économiques, sociaux et culturels, et d'encourager la participation des divers secteurs économiques, sociaux et culturels de la société à la formulation de ces politiques, à leur mise en œuvre et à leur réexamen. UN 5- والهدف الرابع من عملية تقديم التقارير هو تسهيل الفحص العام للسياسات الحكومية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتشجيع على اشتراك مختلف القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمجتمع في صوغ السياسات ذات الصلة بالموضوع وتنفيذها واستعراضها.
    Par conséquent, une analyse de la situation en matière de droits économiques, sociaux et culturels ne doit pas mettre en évidence leur reconnaissance par la loi mais doit avant tout porter sur la possibilité de les exercer. UN ومن هنا، فإن الجانب اﻷهم عند البحث في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ليس الاعتراف بها في التشريعات، بل في إمكانات تفعيلها.
    Séance 2: Questions soulevées dans le cadre de l'examen des affaires complexes en matière de droits économiques, sociaux et culturels UN الجلسة الثانية: المسائل العالقة في سياق النظر في القضايا المعقدة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Elle a noté avec satisfaction les mesures prises par l'Équateur en matière de droits économiques, sociaux et culturels et pour promouvoir les droits des femmes et des personnes handicapées. UN ولاحظت مع التقدير التدابير التي اتخذتها إكوادور بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    54. Pour quelques pays en développement à faible revenu, un lourd endettement constitue un obstacle majeur qui les empêche de réaliser les objectifs du Millénaire et de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 54- وتضع أعباء الديون الثقيلة عقبات كبيرة أمام عدد قليل من البلدان النامية المنخفضة الدخل، مما يعوقها عن تحقيق الأهداف الإنمائية والوفاء بالتزاماتها في مجالات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Reconnaissant la qualité du rapport national, la République de Corée a néanmoins constaté que les faits nouveaux et problèmes récents en matière de droits économiques, sociaux et culturels n'avaient pas fait l'objet d'une section indépendante du rapport national, conformément aux directives à ce sujet. UN وإلى جانب ذكر جودة التقرير الوطني، لاحظت جمهورية كوريا أيضاً أن تطورات وتحديات نشأت أخيراً على مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تُدرج بالشكل الصحيح بوصفها جزءاً مستقلاً من التقرير الوطني، على نحو ما تنص عليه المبادئ التوجيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد