Des précisions à cet égard seraient utiles, ainsi que sur les mécanismes existants en matière de lutte contre la discrimination. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد تقديم توضيحات بهذا الشأن وكذلك بشأن الآليات القائمة في مجال مكافحة التمييز. |
Les PaysBas ont récemment signé le douzième protocole à la Convention européenne sur les droits de l'homme, qui a pour effet d'élargir les dispositions de la Convention en matière de lutte contre la discrimination. | UN | وقد وقعت هولندا مؤخراً على البروتوكول الثاني عشر للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، الذي يهدف إلى توسيع نطاق أحكام الاتفاقية في مجال مكافحة التمييز. |
Désormais, 158 États ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ce qui constitue la base normative sur laquelle doivent reposer les efforts internationaux en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | وبلغ عدد الدول التي صدقت حتى الآن على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري 158 دولة، وهذه الاتفاقية تشكل الأساس المعياري الذي ينبغي أن تبنى عليه الجهود للقضاء على التمييز العنصري. |
Législation générale et globale en matière de lutte contre la discrimination au niveau national | UN | تشريعات عامة وشاملة لمكافحة التمييز على المستوى الوطني |
12. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a regretté l'absence de progrès en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes des Premières nations et de leurs enfants. | UN | 12- وأعربت اللجنة عن أسفها لضعف التقدم المحرز في مكافحة التمييز الذي يطال المرأة والأطفال في صفوف الأمم الأولى. |
50. De l'avis de plusieurs participants, la sensibilisation doit aussi viser à faire connaître les bonnes pratiques en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
En outre, le Gouvernement canadien avait affirmé que l'action de l'organisation en matière de lutte contre la discrimination contribuerait à bien des égards aux travaux du Conseil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكدت حكومة كندا أن من شأن العمل الذي تقوم به هذه المنظمة في مجال مكافحة التمييز أن يُسهم بطرق عديدة في عمل المجلس. |
Jerald Joseph, Directeur exécutif de Dignity International Malaisie, a fait un exposé sur les initiatives régionales de l'Asie du Sud-Est en matière de lutte contre la discrimination. | UN | وقدم السيد جيرالد جوزيف، المدير التنفيذي بمنظمة الكرامة الدولية بماليزيا، عرضاً عن المبادرات الإقليمية لمنطقة جنوب شرق آسيا في مجال مكافحة التمييز. |
Désormais, 176 États ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui constitue la base normative sur laquelle doivent reposer les efforts internationaux en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | وتشكل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي صدّقت عليها حتى الآن 176 دولة، الأساسَ المعياري الذي ينبغي أن تقوم عليه الجهود الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
Désormais, 175 États ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui constitue la base normative sur laquelle doivent reposer les efforts internationaux en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي صدّقت عليها حتى الآن 175 دولة، تشكل الأساس المعياري الذي ينبغي أن تبنى عليه الجهود الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
Désormais, 173 États ont ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, qui constitue la base normative sur laquelle doivent reposer les efforts internationaux en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي صدّقت عليها حتى الآن 173 دولة، تشكل الأساس المعياري الذي ينبغي أن تبنى عليه الجهود الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |
Le Comité prie l'État partie d'inclure dans son rapport des informations précises sur les dispositions législatives et réglementaires spécifiques applicables en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها معلومات مفصلة عن أحكام وأنظمة تشريعية محددة لمكافحة التمييز العنصري. |
Premièrement, par la législation : le Royaume-Uni dispose de l'une des législations les plus strictes et les plus exhaustives d'Europe en matière de lutte contre la discrimination. | UN | أولا في التشريع، إذ لدى المملكة المتحدة عدد من أكثر التشريعات صرامة وشمولا في أوروبا لمكافحة التمييز. |
5. Amnesty International relève les progrès accomplis par le Guyana en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des personnes atteintes du VIH/sida sur leur lieu de travail. | UN | 5- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن غيانا حققت تقدماً في مكافحة التمييز في أماكن العمل ضد حاملي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
7. La Commission chargée de proposer une législation plus complète en matière de lutte contre la discrimination 226−227 58 | UN | 7- اللجنة المعنية باقتراح تشريع أكثر شمولاً لمناهضة التمييز 226-227 67 |
Depuis le précédent rapport, la Namibie a enregistré des progrès considérables en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ومنذ التقرير السابق، أحرزت ناميبياً تقدماً كبيراً في التصدي للتمييز ضد المرأة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la formation des juges et auxiliaires de justice en matière de lutte contre la discrimination raciale, en particulier en ce qui concerne le contenu de la Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر التدريب على مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما على موضوع الاتفاقية، للقضاة والموظفين القضائيين. |
Faire connaître les politiques et mesures actuelles de l'Union européenne en matière de lutte contre la discrimination; | UN | :: تطوير الوعي بسياسات وتدابير الاتحاد الأوروبي الحالية في مجال مناهضة التمييز |
L'objectif des réformes législatives en matière de lutte contre la discrimination est d'instaurer des mécanismes de protection pour combattre les anciennes formes de discrimination tout en prévenant et neutralisant les effets négatifs des problèmes et phénomènes plus récents. | UN | والهدف من الإصلاحات التشريعية المتعلقة بمكافحة التمييز هو إقامة آليات حماية لمكافحة أشكال التمييز القديمة وفي نفس الوقت منع وإزالة الآثار السلبية الناجمة عن المشاكل والظواهر الحديثة العهد. |
La Géorgie est déterminée à combattre la discrimination fondée sur le sexe ou la situation maritale. Toutefois, il n'est pas prévu de modifier la législation car les textes actuels sont pleinement conformes aux normes internationales en matière de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | تكرّس جورجيا جهودها لمحاربة التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية، إلا أنها لم تتوخَّ إدخال أي تعديلات أخرى على تشريعاتها ذات الصلة، حيث تتمشى قوانينها التشريعية الحالية على نحو تام مع المعايير الدولية في مجال التمييز ضد المرأة. |
Les résultats de cette évaluation seraient pris en compte lorsqu'on procéderait prochainement à une réforme de la loi, rendue nécessaire par l'application des directives de l'Union européenne en matière de lutte contre la discrimination. | UN | وستُراعى النتائج التي تم التوصل إليها في التعديل المقبل للقانون إثر تبني توجيهات الاتحاد الأوروبي المناهضة للتمييز. |
- Série de sessions de formation à l'intention des juges et des procureurs en matière de lutte contre la discrimination au sens large, dans le contexte du droit communautaire, organisée conjointement avec la chancellerie du Premier Ministre et le secrétariat de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme; | UN | - سلسلة دورات تدريبية للقضاة والمدَّعين العامين بشأن مكافحة التمييز بمعناه العام المتصوَّر في سياق قانون المجتمع المحلي، بمشاركة تنظيمية من مكتب رئيس الوزراء وأمانة المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل؛ |
c) Renforcer la législation nationale et les organismes de contrôle en matière de lutte contre la discrimination, d'antiracisme et d'égalité de traitement, en précisant clairement que la discrimination fondée sur la nationalité ou sur le fait d'être étranger est interdite; | UN | (ج) تدعيم القوانين الوطنية ورصد المؤسسات المعنية بمناهضة التمييز والعنصرية وتحقيق المساواة في المعاملة، مع الإشارة تحديداً إلى الأجانب والجنسية كأسباب محظورة للتمييز؛ |
651. Les membres du Comité ont réitéré leur demande d'informations quant aux mesures prises, conformément à l'article 7 de la Convention, pour aider les différentes communautés ethniques aux plans culturel, éducatif et social et pour promouvoir l'éducation en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | ٦٥١ - وكرر أعضاء اللجنة طلبهم لمعلومات عن التدابير المتخذة وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية لمساعدة مختلف الجماعات العرقية من النواحي الثقافية والتعليمية والاجتماعية، ولتشجيع التثقيف الرامي الى مكافحة التمييز العنصري. |
76. Il est manifeste que des progrès ont été réalisés en matière de lutte contre la discrimination envers les minorités. | UN | ٦٧ - وهناك دلائل على حدوث تقدم في معالجة مشاكل التمييز ضد اﻷقليات. |