Dans l'aide qu'elle apporte en matière de lutte contre le terrorisme, l'Union européenne veille à suivre une démarche globale et à long terme. | UN | والاتحاد الأوروبي في تقديم مساعداته في مجال مكافحة الإرهاب يلتزم بنهج شامل وطويل الأجل. |
Année après année, nous avons développé un corpus de connaissances et de capacités exceptionnel en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وبمرور الأعوام، أصبح لدينا بنيان فريد من المعرفة والقدرات في مجال مكافحة الإرهاب. |
La nouvelle organisation joue un rôle important dans la formulation des politiques, stratégies et programmes nationaux en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتضطلع الوكالة الجديدة بدور مهم في صياغة السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Cet instrument juridique organise la coopération judiciaire en matière de lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. | UN | ويتيح هذا الصك التعاون القانوني في مكافحة الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
Le Gouvernement soudanais réaffirme qu'il est résolu à faire des efforts sérieux au niveau national et à coopérer pleinement aux niveaux régional et international en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتجدد حكومته التزامها بالعمل الجاد على المستوى الوطني والتعاون الكامل على المستوى الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب. |
En prenant cette décision, Cuba progresse également sur la voie de la coopération en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وبهذا القرار، أبدت كوبا استعدادها للتعاون على مكافحة الإرهاب. |
Renforcement de la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme à tous les niveaux et sur tous les plans : | UN | تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب على جميع المستويات والصعد: |
Il comporte un chapitre consacré à la coopération en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق فصلا خاصا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب. |
Le Japon dispose de solides programmes d'assistance bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme, qui visent à prévenir la perpétration d'actes terroristes. | UN | وضعت اليابان برامج قوية للمساعدة الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب ترمي إلى منع الأعمال الإرهابية. |
Au niveau international, le Rwanda a ratifié différents conventions et protocoles en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، صدقت رواندا على مختلف الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال مكافحة الإرهاب. |
L'Uruguay est partie à des traités internationaux d'assistance mutuelle en matière de lutte contre le terrorisme international, dont les traités ci-après : | UN | أوروغواي دولة طرف في معاهدات دولية للمساعدة المتبادلة في مجال مكافحة الإرهاب الدولي تشمل ما يلي: |
Compte tenu de la multiplication des incidents terroristes à travers le monde, le Lesotho a continué à suivre de près l'évolution de la situation en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | مع ازدياد عدد حوادث الإرهاب في جميع أنحاء العالم، تواصل ليسوتو متابعتها عن كثب التطورات في مجال مكافحة الإرهاب. |
Nous nous félicitons de l'accent mis, au paragraphe 138, sur une approche globale en matière de lutte contre le terrorisme. Nous nous réjouissons | UN | ونرحب بتشديد التقرير، في الفقرة 138، على اتباع نهج شامل في مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement salvadorien réaffirme son appui indéfectible à toutes les mesures adoptées au sein de l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme international. | UN | تؤكد حكومة السلفادور مجددا تأييدها الحاسم لكل التدابير التي اتخذت في إطار الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Nous sommes convaincus que l'institutionnalisation de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme permettra de rationaliser l'action globale du système des Nations Unies en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن على ثقة بأن إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل سييسر مجمل عمل منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Elle a pris acte du nombre plus élevé de femmes élues à l'Assemblée nationale et des efforts réalisés en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ولاحظت تزايد عدد النساء المنتخَبات في الجمعية الوطنية والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب. |
L'Inde a constitué avec plusieurs pays clefs des groupes de travail conjoints dans le but d'échanger des renseignements et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Autres modalités de coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme | UN | الطرائق الأخرى في مجال التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب |
Les Phases A, B et C correspondent en gros aux différents aspects de l'activité nationale en vue de l'amélioration des capacités en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتقابل الفئات ألف وباء وجيم، بصورة تقريبية، جوانب مختلفة من النشاط الوطني الرامي إلى زيادة القدرة على مكافحة الإرهاب. |
Pour ce qui est de mon pays, je renouvelle notre ferme appui aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وبالنسبة لبلدي، أؤكد مجددا تأييد فانواتو القوي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
Ce projet permettra de combler les lacunes du droit malgache en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وسيسمح هذا المشروع بسد الفجوات القائمة في القانون الملغاشي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Il souligne l'importance des décisions adoptées par consensus, en particulier en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وتشدد اللجنة على قيمة القرارات التي يجري اتخاذها بتوافق الآراء، وخاصة في ميدان مكافحة الإرهاب. |
Maurice a apporté, et continuera d'apporter son plein appui aux nombreuses initiatives et résolutions de l'ONU en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وموريشيوس قدمت وستواصل تقديم دعمها التام للمبادرات والقرارات العديدة للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب. |
Il a salué les efforts accomplis par l'Algérie en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وحيّت الجهود التي بذلتها الجزائر من أجل مكافحة الإرهاب. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation et ses pratiques en matière de lutte contre le terrorisme soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توافق تشريعاتها وممارساتها المتصلة بمكافحة الإرهاب توافقاً تاماً مع أحكام العهد. |
Plusieurs intervenants ont dit qu'il fallait renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme par des instruments internationaux respectant pleinement les droits de l'homme. | UN | وقال عدد من المتكلمين ان التعاون الدولي على مكافحة الارهاب يلزم أن يعزز عن طريق الصكوك الدولية، مع الاحترام الكامل لحقوق الانسان. |
L'Espagne appuie fermement un multilatéralisme actif et efficace en matière de lutte contre le terrorisme et considère que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies constitue un instrument précieux face à la menace mondiale du terrorisme. | UN | وتؤيد إسبانيا بقوة التعددية النشطة والفعالة في مجال محاربة الإرهاب. ونحن نؤمن بأن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب أداة قيمة للاستجابة للتهديد العالمي للإرهاب. |
Ces informations sont communiquées aux autres autorités nationales qui ont aussi compétence en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | وترسل هذه المعلومات إلى السلطات الوطنية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Question : Veuillez faire le point des mesures prises pour améliorer la législation interne de l'Azerbaïdjan en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | سؤال: يرجى تقديم تقرير مرحلي عن عملية صقل التشريعات الأذربيجانية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Notre gouvernement espère que le Conseil de sécurité s'acquittera des responsabilités qui lui incombent en matière de lutte contre le terrorisme et déjouera les tentatives des États qui l'encouragent et y incitent. | UN | تأمل حكومة الجمهورية العربية السورية من مجلس الأمن تحمل مسؤولياته في محاربة الإرهاب الذي تتعرض له والتصدي لتلك الدول التي تشجع وتحرّض على الإرهاب. |