D'une manière générale, les activités de notre organisation en matière de maintien de la paix ont désormais atteint un niveau sans précédent dans l'histoire. | UN | وبصفة عامة وصلت أنشطة المنظمة في مجال حفظ السلام إلى مستوى لم يسبق له مثيل. |
Pour que cette contribution soit encore plus importante, l'ONU doit exposer clairement sa politique en matière de maintien de la paix et la mission du Centre de Prague est unique à cet égard. | UN | ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها. |
L'action de l'ONU en matière de maintien de la paix pouvait toutefois contribuer à créer des conditions favorables à un règlement politique. | UN | غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية. |
À cet égard, je suis heureux d'annoncer l'ouverture prochaine au Canada, sur le site de l'ancienne base militaire de Cornwallis, en Nouvelle-Écosse, d'un centre voué à la recherche et à la formation en matière de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم. |
Soulignant l'importance de leur coopération multilatérale en matière de maintien de la paix et de règlement pacifique des crises, | UN | وإذ يشددون على أهمية التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بينهم في ميدان حفظ السلام وتسوية اﻷزمات بالوسائل السلمية؛ |
Nous sommes également convaincus qu'il existe de grandes possibilités de coopération et de coordination renforcées avec l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ونقتنع أيضا بوجود إمكانية كبيرة لتعزيز التعاون والتنسيق مع اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle a aussi accru le travail de celle-ci en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | كما أنها زادت من حجم عمل هذه اﻷخيرة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Le succès dans la recherche d'une solution sera déterminant pour l'efficacité de l'action de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فالنجاح في البحث عن حل سيكون حاسما لفعالية عمل اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
:: Publication de 2 rapports d'évaluation des programmes traitant de la réalisation des objectifs généraux en matière de maintien de la paix et des résultats obtenus par chacune des missions | UN | :: تقريران بشأن تقييم البرامج يتناولان تحقيق أهداف ونتائج أعم في مجال حفظ السلام على مستوى بعثات حفظ السلام الفردية |
Mise en place d'un système de mise en commun des connaissances en matière de maintien de la paix et analyse et diffusion des meilleures pratiques | UN | الاحتفاظ بنظام لتبادل المعارف في مجال حفظ السلام، وتحليل أفضل الممارسات ونشرها |
Des moyens de police et de préservation de l'état de droit sont nécessaires pour consolider les capacités de l'ONU en matière de maintien de la paix. | UN | وهناك حاجة إلى قدرات الشرطة وسيادة القانون لتوطيد قدرات الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Efficacité de la réalisation de la formation en matière de maintien de la paix | UN | كفاءة تنفيذ أنشطة التدريب في مجال حفظ السلام |
Le Comité spécial note certains faits nouveaux concernant le renforcement des capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix. | UN | 167 - وتلاحظ اللجنة الخاصة وقوع عدد من التطورات فيما يتعلق بتحسين قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلام. |
Le Kazakhstan appuie fermement les efforts de l'ONU pour renforcer sa capacité en matière de maintien de la paix. | UN | وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الأمم المتحدة المبذولة لتعزيز قدرتها في مجال حفظ السلام. |
Nous tenons à souligner à quel point il est important que la communauté internationale renforce son appui à la coopération régionale en matière de maintien de la paix en Afrique. | UN | ونود أن نشدد على الحاجة إلى زيادة تعزيز دعم المجتمع الدولي للتعاون الإقليمي في أفريقيا في مجال حفظ السلام. |
La crédibilité dont jouira l'ONU au cours du nouveau millénaire dépendra, entre autres, de la mise en oeuvre efficace de ses responsabilités en matière de maintien de la paix. | UN | وقد تعتمد مصداقية الأمم المتحدة في الألفية الجديدة على التنفيذ الفعال لمسؤولياتها في مجال حفظ السلام ضمن أمور أخرى. |
Il est donc essentiel d'améliorer les capacités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. | UN | وتحسين قدرات المنظمة في مجال حفظ السلام أمر ضروري. |
Mais en dépit des progrès réalisés en matière de maintien de la paix dans diverses régions, plusieurs types de conflits et de guerres locales continuent d'éclater dans différentes régions du monde. | UN | إلا أنه رغم التقدم المحرز في مجال حفظ السلام في عدد من المناطق، ما زالت أنواع مختلفة من النزاعات والحروب المحلية تندلع في مختلف بقاع العالم. |
Ces dernières années, les activités de l’Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix se sont multipliées et sont une source féconde d’enseignements. | UN | وقال إن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام قد تضاعفت في السنوات اﻷخيرة وهي مصدر خصب للمعلومات. |
C'est en raison de sa longue, et parfois frustrante, expérience en matière de maintien de la paix que l'Irlande se félicite de la publication du rapport Brahimi. | UN | ونظرا لتجاربنا الطويلة، والمحبطة أحيانا، في ميدان حفظ السلام، ترحب أيرلندا بنشر تقرير الإبراهيمي. |
Gestion de systèmes de partage des connaissances en matière de maintien de la paix, et analyse et diffusion des bonnes pratiques | UN | تعهد نظام تبادل المعلومات من أجل حفظ السلام، والتحليل ونشر الممارسات السليمة |
L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et ses États membres attachent un intérêt particulier au rôle du Conseil en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive. | UN | وتولي منظمة الوحدة الافريقية ودولها اﻷعضاء أهمية خاصة لدور المجلس في مجالي حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية. |
Conseil de sécurité en matière de maintien de la | UN | اﻷمن فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين |
C'est pourquoi l'Éthiopie se félicite de l'arrangement proposé qui rationaliserait la coopération entre l'ONU et l'Union africaine en matière de maintien de la paix. | UN | وأضاف أن إثيوبيا لهذا ترحّب بالترتيب المقترح الذي من شأنه تبسيط التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في المسائل المتعلقة بحفظ السلام. |
19. Avec des fonds supplémentaires fournis par le Gouvernement autrichien, le Département a aussi réalisé deux vidéoclips de 7 et 18 minutes mettant l'accent sur les activités de l'ONU sur le terrain en matière de maintien de la paix et de droits de l'homme. | UN | ١٩- وأعدت الادارة، بالتمويل التكميلي المقدم من حكومة النمسا، اعلاني فيديو اخباريين موجزين مدتهما ٧ دقائق و١٨ دقيقة يركزان على أنشطة حفظ السلم وحقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في الميدان. |
Elle s'efforcera également de faire en sorte que tous les pays qui fournissent des contingents soient informés des questions d'actualité en matière de maintien de la paix et que leurs contingents soient formés en conséquence. | UN | وستبذل الشعبة أيضا جهدها لكفالة إعلام جميع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بمسائل حفظ السلام الجارية وتدريب قواتها وفقا لذلك. |
L'aide de la communauté internationale en matière de maintien de la paix, d'assistance humanitaire et de fourniture de fonds est essentielle. | UN | وتقديم المجتمع الدولي للمساعدات في مجالات حفظ السلام والمساعدات الإنسانية وتوفير الأموال أمر ضروري. |
À cet égard, un certain nombre de délégations ont estimé que le rôle de l'Assemblée générale en matière de maintien de la paix devrait être renforcé. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن الرأي القائل بأنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة في مسائل حفظ السلم. |
2 rapports d'évaluation de programmes portant sur la réalisation des objectifs d'ensemble en matière de maintien de la paix et des résultats des différentes missions de maintien de la paix | UN | إعداد تقريرين عن عمليات تقييم البرامج يتناولان مدى بلوغ المرامي الكبرى المرجوة من جهود حفظ السلام والنتائج المحرزة في بعثات حفظ السلام كل على حدة |