ويكيبيديا

    "en matière de plaidoyer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الدعوة
        
    • المتعلقة بالدعوة
        
    • في مجالات الدعوة
        
    • وفي مجال الدعوة
        
    • العملية في الدعوة
        
    Elle a indiqué qu'il y avait encore beaucoup à faire, notamment en matière de plaidoyer, pour remanier la politique démographique du pays. UN وأضافت أنه يتعين إجراء قدر كبير من العمل، بما فيها في مجال الدعوة وتنقيح السياسة العامة للسكان في البلد.
    Elle a indiqué qu'il y avait encore beaucoup à faire, notamment en matière de plaidoyer, pour remanier la politique démographique du pays. UN وأضافت أنه يتعين إجراء قدر كبير من العمل، بما فيها في مجال الدعوة وتنقيح السياسة العامة للسكان في البلد.
    Dans ce cas, elles pourraient représenter les intérêts locaux avec moins de succès et jouer un rôle moindre en matière de plaidoyer. UN فإذا ما حصل ذلك، فقد تكون هذه المنظمات أقل نجاحا في تمثيلها المصالح المحلية وقد يتقلص دورها في مجال الدعوة.
    Le secrétariat intensifie ses activités en matière de plaidoyer et de sensibilisation, d'identification des questions à traiter et de représentation, selon que de besoin, dans les enceintes internationales pertinentes. UN تتولى الأمانة زيادة أنشطتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي وتحديد جداول الأعمال والتمثيل، حسب الاقتضاء في المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي.
    1.3 Les organisations de la société civile et les milieux scientifiques du Nord et du Sud sont de plus en plus largement associés en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux problèmes de DDTS. UN 1-3 زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها أصحاب مصلحة في عمليات الاتفاقية، وتناولها قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.
    Les commissions régionales sont appelées à jouer pleinement le rôle essentiel qui leur incombe en matière de plaidoyer, de recherche du consensus, d’analyse, d’établissement de normes, d’activités opérationnelles et d’échange de données d’expérience. UN ويتعين على اللجان اﻹقليمية تأدية أدوارها الرئيسية بالكامل في مجالات الدعوة وتحقيق توافق اﻵراء، والتحليل، ووضع المعايير، واﻷنشطة التنفيذية، وتبادل الخبرات.
    en matière de plaidoyer en faveur de la prise en compte des questions relatives à la santé en matière de reproduction et à la parité homme-femme, le FNUAP concentre son action sur la sensibilisation des décideurs, des chefs religieux, des jeunes et des médias, en collaboration avec le Département de la promotion et de l’éducation sanitaires du Ministère de la santé. UN وفي مجال الدعوة المتعلقة بالمسائل التناسلية ومسائل الجنسين، يركﱢز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على صانعي القرار، والزعماء الدينيين، والشباب ووسائط اﻹعلام، من خلال تقديم المساعدة إلى إدارة التثقيف والترويج الصحي في وزارة الصحة.
    L'Arménie s'est heurtée à un défi majeur en matière de plaidoyer. UN واجهت أرمينيا تحديا ذا أبعاد كبيرة في مجال الدعوة.
    L’expérience d’UNIFEM en matière de plaidoyer a contribué à enrichir la formation et à créer une synergie très utile avec l’action du PNUD. UN وأكسبت خبرة الصندوق في مجال الدعوة هذا التدريب قيمة إضافية وأوجدت تفاعلا مفيدا مع عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ces bourses permettent à des personnes issues de groupes minoritaires de se familiariser avec les mécanismes de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et de renforcer leurs compétences en matière de plaidoyer. UN وتتيح الزمالة لأفراد من الأقليات فرصة التعرف على آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعزيز مهاراتهم في مجال الدعوة.
    Le Coordonnateur spécial continuera à soutenir les institutions humanitaires des Nations Unies, le cas échéant, en matière de plaidoyer. UN وسيواصل المنسّق الخاص دعم وكالات الأمم المتحدة الإنسانية في مجال الدعوة حسب الحاجة.
    Le FNUAP a appuyé plusieurs initiatives visant à renforcer les capacités en matière de plaidoyer. UN 46 - ويتكفّل الصندوق بعدد من الجهود الهادفة إلى بناء القدرات في مجال الدعوة.
    La Jordanie offre un excellent exemple de partenariat en matière de plaidoyer entre les chefs religieux, le Conseil national de la population, le Ministère de la santé et les organisations non gouvernementales, qui vise à promouvoir la planification familiale et la participation des hommes. UN ويعد الأردن مثالا جيدا على التعاون في مجال الدعوة بين كبار رجال الدين والمجلس الوطني للسكان ووزراة الصحة والمنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لتشجيع تنظيم الأسرة ومشاركة الذكور.
    En conséquence, de nombreux membres du personnel ont acquis un haut niveau de compétence en matière de plaidoyer auprès des décideurs politiques, des groupes influents et de la presse dans les pays où ils travaillent. UN ونتيجة لهذه البرامج، ازدادت قدرات كثير من الموظفين ازديادا كبيرا في مجال الدعوة لدى صنّاع السياسة وقادة الرأي ووسائط الإعلام في البلدان التي يعملون فيها.
    Les objectifs du cadre de coopération doivent également refléter les avantages comparatifs dont jouit le PNUD en matière de plaidoyer ou de facilitation du dialogue politique; UN وينبغي أيضا أن تعكس أهداف إطار التعاون القطري المزايا النسبية التي يحظى بها البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة أو في مجال تيسير الحوار المتعلق بالسياسات؛
    Au départ, le Service de l'information, de l'éducation et de la communication de la Commission de planification nationale a joué un rôle primordial en matière de plaidoyer en s'assurant de l'engagement des parlementaires en faveur des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي نيبال، لعبت وحدة اﻹعلام والتعليم والاتصال التابعة للجنة التخطيط الوطنية دورا قويا في مجال الدعوة للحصول على التزام البرلمانيين بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les ONG jouent un rôle important en matière de plaidoyer pour l'amélioration de la situation des enfants et constituent une force de proposition. UN 58- تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور هام في مجال الدعوة إلى تحسين وضعية الأطفال وتمثل قوة اقتراحية.
    Résultat 1.4: Les organisations de la société civile et la communauté scientifique, quel que soit leur niveau d'intervention, sont de plus en plus engagées dans les activités liées à la Convention et tiennent compte du problème de la DDTS dans leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation. UN النتيجة 1-4: زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة والتوعية والتثقيف.
    Résultat 1.3: Les organisations de la société civile et la communauté scientifique du Nord comme celle du Sud sont de plus en plus largement associées en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse. UN النتيجة 1-3: زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب باعتبارها من أصحاب المصلحة في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف.
    Produit 1.3: Les organisations de la société civile et les milieux scientifiques du Nord comme du Sud sont de plus en plus largement associés en tant que parties prenantes aux activités liées à la Convention, et leurs initiatives en matière de plaidoyer, de sensibilisation et d'éducation font une place aux questions liées à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse. UN النتيجة 1-3: زيادة إشراك منظمات المجتمع المدني والأوساط العلمية في الشمال والجنوب، باعتبارها من أصحاب المصلحة، في العمليات المتعلقة بالاتفاقية، وتناولها مسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف في مبادراتها المتعلقة بالدعوة والتوعية والتثقيف.
    L'Initiative parrainera des formations en matière de plaidoyer, d'orientations et de droits de l'homme à l'intention des organisations qui s'occupent des populations handicapées au sein des pays les moins avancés considérés moyennant l'organisation d'ateliers et l'enseignement à distance. UN ستدعم المبادرة التدريب في مجالات الدعوة والسياسة العامة وحقوق الإنسان للمنظمات الموجودة في أوساط المعوقين في بلدان مختارة من أقل البلدان نموا عن طريق عقد حلقات العمل والتعلم عن بـُـعـد.
    D'autres délégations ont déclaré que la réalisation de recettes supplémentaires et un taux élevé de rentabilité ne constituaient qu'une partie du mandat de l'OCV, dont le rôle important en matière de plaidoyer et d'éducation ne devait pas être négligé. UN وقالت وفود أخرى إن الايرادات التراكمية والربحية العالية لا تشكل إلا جزءا من ولاية العملية وأنه لا ينبغي إهمال أهمية دور العملية في الدعوة والتثقيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد