Il a recommandé la mise en oeuvre effective de l'accord de coopération en matière de police criminelle en Afrique centrale. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا. |
:: Conclusion d'accords de coopération en matière de police avec la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Slovénie | UN | :: إبرام اتفاقات التعاون في مجال الشرطة مع البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا |
Coopération sous-régionale et régionale en matière de police | UN | التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ |
Coopération sous-régionale et régionale en matière de police | UN | بــاء - التعاون دون الإقليمي والإقليمي في الإنفاذ |
Coopération en matière de police, partage d'informations et application des dispositions existantes au niveau régional | UN | التعاون في مجال إنفاذ القانون ، وتقاسم المعلومات وتنفيذ القوانين القائمة حسب المنطقة |
Visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police | UN | القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة |
Ces dernières s'engagent à accepter sur leur territoire respectif les missions d'enquêtes en matière de police criminelle des autres parties contractantes. | UN | وتتعهد هذه الأطراف بالسماح لبعثات التحقيق في مجال الشرطة الجنائية التابعة للأطراف المتعاقدة بالعمل داخل أراضيها. |
Conclusion d'accords de coopération en matière de police avec la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Slovénie | UN | إبرام اتفاقات للتعاون في مجال الشرطة مع البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا |
De tels comités examineraient la flexibilité en matière de documents et de formalités douanières, la sécurité des conducteurs, la prévention des maladies et la coopération en matière de police et de prévention du trafic de stupéfiants. | UN | وستُعنى هذه اللجان بمرونة الإجراءات المستندية والجمركية، وسلامة السائقين، والوقاية من الأمراض، والتعاون في مجال الشرطة ومكافحة المخدرات. |
Ces demandes concernent pour ainsi dire toutes les fonctions qu'un chef de mission juge essentielles en matière de police et de respect de la loi. | UN | وفي إطار تلك المهمة، يُطلب من قدرة الشرطة الدائمة الاضطلاع تقريبا بأي مهمة يرى رئيس البعثة أنها ذات أهمية بالغة في مجال الشرطة وإنفاذ القانون، أو المساعدة في الاضطلاع بتلك المهمة. |
Il faudrait donc la renforcer afin qu'elle puisse répondre à la multiplication des besoins des missions en matière de police, de justice et d'administration pénitentiaire, appuyer les équipes opérationnelles intégrées et participer à des programmes complexes de prospection, de planification et d'évaluation. | UN | ولا غنى عن تعزيز هذه المجالات لملاحقة تزايد العمل في مجال الشرطة والقضاء والإصلاحيات في الميدان، ودعم الأفرقة التنفيذية المتكاملة، والمشاركة في العمليات الكثيفة العمالة للتقدير والتخطيط والتقييم. |
Coopération internationale en matière de police | UN | التعاون الدولي في مجال الإنفاذ |
Elles concernent l'application de l'article 7 sur la compatibilité des mesures de conservation et de gestion et de l'article 21 sur la coopération sous-régionale et régionale en matière de police. | UN | وهي تتعلق بتطبيق المادة 7 بشأن توافق تدابير الحفظ والإدارة والمادة 21 بشأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ. |
Malgré ces garanties, certains États, tels que le Mexique* et la République de Corée*, qui se livrent à la pêche en haute mer ont indiqué qu'ils avaient toujours des difficultés concernant les dispositions de l'article 21 de l'Accord relatif à la coopération sous-régionale et régionale en matière de police. | UN | 326 - وعلى الرغم من هذه الضمانات، ذكرت بعض الدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، من قبيل جمهورية كوريا والمكسيك، إنها لا تزال تواجه صعوبات فيما يتعلق بأحكام المادة 21 من الاتفاق المتعلقة بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي، في مجال الإنفاذ. |
B. Coopération sous-régionale et régionale en matière de police | UN | باء - التعاون دون الإقليمي والإقليمي في الإنفاذ |
Chargée des affaires économiques et de la coopération en matière de police | UN | شملت مجالات اهتمامها الشؤون الاقتصادية والتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Une relation de travail s'instaure actuellement entre le Tribunal et EULEX, compte tenu du rôle opérationnel que joue EULEX en matière de police. | UN | ويجري إقامة علاقة عمل بين المحكمة الدولية وبعثة الاتحاد الأوروبي، نظرا للدور العملي الذي تقوم به هذه البعثة في شؤون الشرطة. |
Les matériels pédagogiques pertinents ont été intégrés à d'autres activités de renforcement des capacités en matière de police de proximité, notamment 1 atelier d'une durée de deux jours qui a eu lieu pendant la première semaine de décembre 2012. | UN | وعوضا عنها، أدرجت المواد ذات الصلة في الأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات في مجال الخفارة المجتمعية، بما في ذلك حلقة عمل بشأن بناء القدرات جرت لمدة يومين في الأسبوع الأول من كانون الأول/ديسمبر 2012 |
:: Prestation de conseils d'ordre opérationnel, au moyen d'un plan de travail national annuel en matière de police de proximité, ainsi que de 52 stages pertinents, de colocalisation et d'encadrement pour toutes les activités de police de proximité de la Police nationale | UN | :: تقديم إرشادات تنفيذية من خلال خطة عمل وطنية سنوية لأعمال الشرطة التي تساهم فيها المجتمعات المحلية، وتنظيم 52 دورة دراسية في هذا الشأن، والاشتراك في المواقع، وتقديم الإرشاد للشرطة الوطنية من أجل توسيع نطاق الجهود التي تبذلها لتأمين مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة |
Les crises complexes nécessitent des compétences en matière de police civile, de primauté du droit, de droits de l'homme, de justice, d'assistance électorale, de consolidation des institutions, de reconstruction économique et de remise en état, de même que des médias impartiaux. | UN | وتتطلب الأزمات المعقدة خبرات فنية في مجالات الشرطة المدنية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة والمساعدة الانتخابية وبناء المؤسسات والتعمير وإعادة التأهيل الاقتصاديين وكذلك وسائط الإعلام المحايدة. |
Une fois que le statut aura été défini, elle aura à jouer un rôle plus important, notamment en matière de police et de justice, ainsi que pour contrôler et appuyer l'application des normes. | UN | وحينما يتم تحديد المركز، فيتوقع أن يضطلع الاتحاد الأوروبي بدور أبرز، وخاصة في مجالي الشرطة والقضاء وفي رصد عملية المعايير ودعمها. |
En outre, 15 membres du personnel fourni par les gouvernements seront détachés pour donner des conseils spécialisés en matière de police et d'état de droit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينشر 15 من الأفراد المقدمين من الحكومات لتقديم الخبرة في مجال حفظ الأمن وسيادة القانون. |
Les services de police du Sud-Soudan ont mené d'importantes activités policières, notamment en matière de police de proximité, mais la SPLA exerce encore des fonctions policières dans certaines zones. | UN | اضطلعت قوات شرطة جنوب السودان بالأنشطة الرئيسية الشرطية في جنوب السودان، بما في ذلك خفارة المجتمعات المحلية؛ ومع ذلك ما زال الجيش الشعبي لتحرير السودان يباشر أدوارا شرطية في بعض المناطق. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix est satisfait des avis reçus en matière de police | UN | تعليقات إيجابية من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على المشورة المقدمة بشأن مسائل الشرطة |
Au besoin, les pouvoirs publics pourraient demander à continuer de bénéficier des services des conseillers internationaux en matière de police. | UN | ويمكن للسلطة الحكومية المطالبة بأن يواصل المستشارون الدوليون لشؤون الشرطة خدماتهم إذا لزم اﻷمر. |
Assistance en matière de police | UN | المساعدة في قطاع الشرطة |