ويكيبيديا

    "en matière de présentation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بتقديم
        
    • فيما يتعلق بتقديم
        
    • الخاصة بتقديم
        
    • المتصلة بتقديم
        
    Il félicite également l'État partie pour la régularité avec laquelle il s'acquitte de ses obligations en matière de présentation de rapports. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لانتظامها في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    UNIFEM révisera également ses directives en matière de présentation de rapport afin qu'elles cadrent avec le guide opérationnel et évaluera plus systématiquement ses contributions aux travaux des équipes de pays des Nations Unies. UN وسيقوم الصندوق أيضا بتنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير لكي تتواءم مع الصيغة التنفيذية الموحدة كما سيقوم بصورة أكثر انتظاما بتقييم مساهماته في التزامات فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Groupe dépend des enquêtes du BSCI pour s'acquitter de son obligation en matière de présentation de rapports. UN وتعتمد الوحدة على التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
    Divers États ont présenté des rapports combinés et se sont mis à jour dans leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وقدمت عدة دول تقارير موحدة وقامت باستيفاء تعهداتها فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    La Finlande a jugé particulièrement utile notamment l'idée tendant à assouplir les obligations en matière de présentation de rapports. UN وترى فنلندا أن من التدابير القيﱢمة بصفة خاصة ما يتمثل، في جملة تدابير أخرى، في تخفيف الاشتراطات الخاصة بتقديم التقارير.
    :: Encourager les États à respecter leurs obligations en matière de présentation de rapports et à se conformer aux recommandations faites par les organes spécialisés en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الدول على الامتثال لالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير وللتوصيات الصادرة عن الهيئات المتخصصة لحقوق الإنسان؛
    Il appartiendra ensuite au Comité de fixer les critères en matière de présentation de rapports. UN وستحدد اللجنة الاحتياجات المقبلة المتعلقة بتقديم التقارير.
    :: Les pays sont soucieux de réduire les doubles emplois dans les exigences internationales en matière de présentation de rapports; UN :: تتوق البلدان إلى الحد من الإفراط في المتطلبات الدولية المتعلقة بتقديم التقارير وازدواجيتها
    Il félicite également l'État partie pour la régularité avec laquelle il s'acquitte de ses obligations en matière de présentation de rapports. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للدولة الطرف لانتظامها في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Un calendrier de présentation des rapports visant à garantir le respect par tous les États parties, sur un pied d'égalité, de leurs obligations en matière de présentation de rapports; UN جدول زمني لتقديم التقارير حتى يُكفل امتثال جميع الدول الأطراف على قدم المساواة لالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير؛
    Globalement, le Viet Nam a rempli ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels auxquels il est partie. UN وعموماً، أوفت فييت نام بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية التي انضمت إليها.
    Les comités devraient pour leur part s'efforcer d'éviter les doubles emplois, grâce notamment à une meilleure coordination, afin de faciliter la tâche des pays qui désirent réellement s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وسيكون على اللجان أن تسعى من جانبها، إلى تفادي الازدواجية وخاصة من خلال زيادة التنسيق، تسهيلاً لمهمة البلدان التي ترغب فعلاً في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Il a décidé d'envoyer au Gouvernement gambien une communication pour lui rappeler les obligations imposées par la Convention en matière de présentation de rapports et pour le prier instamment de reprendre au plus tôt le dialogue avec le Comité. UN وقررت اللجنة أن يتم توجيه رسالة إلى حكومة غامبيا تبين التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتُحثّ فيها حكومة غامبيا على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Il a décidé d'adresser au Gouvernement sierraléonais une communication pour lui rappeler les obligations imposées par la Convention en matière de présentation de rapports et pour le prier instamment de reprendre au plus tôt le dialogue avec le Comité. UN وقررت اللجنة أن يتم توجيه رسالة إلى حكومة سيراليون تبين التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتُحثّ فيها الحكومة على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Cette disposition découle de l'obligation de remplir les obligations en matière de présentation de rapports en premier lieu et constituerait une incitation puissante pour que les Parties respectent les articles 5 et 7. UN وهذا ناشئ عن ضرورة الامتثال للالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير في المقام الأول كما أنه يشكل حافزاً قوياً للأطراف لكي تظل ممتثلة لأحكام المادتين 5 و7.
    Un temps considérable a été consacré à l'examen de l'importance que revêtait l'amélioration de la capacité des États de s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأخيراً، خُصص وقت طويل لمناقشة أهمية تحسين قدرة الدول على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    de l'homme 1. Mise en œuvre des obligations en matière de présentation de rapports découlant des instruments internationaux relatifs auxquels le Viet Nam est partie UN 1- تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها فييت نام
    Plusieurs options s'offrent à l'organe conventionnel permanent unifié en matière de présentation des rapports. UN وهناك عدة خيارات يمكن أن تنظر فيها الهيئة الدائمة الموحَّدة للمعاهدات فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    CRC/C/72 Note du Secrétaire général sur les Etats parties à la Convention et sur la situation en matière de présentation des rapports UN CRC/C/72 مذكرة من اﻷمين العام عن الدول اﻷطراف في الاتفاقية والحالة فيما يتعلق بتقديم التقارير
    24. Les États sont également tenus, en ratifiant un instrument ou en y adhérant, d'en appliquer les dispositions, notamment en matière de présentation de rapports. UN ٢٤ - ومضى يقول إنه ينبغي أيضا للدول التي تصدق على أي صك أو تنضم إليه، أن تقوم بتنفيذ أحكامه، لا سيما فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Le Venezuela est à jour de ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes chargés des droits de l'homme et il a récemment remis son dernier rapport en date au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتنفذ فنزويلا التزاماتها الخاصة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في حينها، وقد قدمت مؤخراً تقريرها الأخير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité invite donc l'État partie à faire tous ses efforts pour s'acquitter de ses obligations en matière de présentation de rapports afin d'établir un dialogue constructif. UN ولهذا تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى بذل كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بغية إقامة حوار بناء معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد