ويكيبيديا

    "en matière de prise de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صنع
        
    • في عملية صنع
        
    • فيما يتعلق باتخاذ
        
    • في مجال صنع
        
    • فيما يتعلق بصنع
        
    • فيما يتعلق بعملية صنع
        
    • من حيث صنع
        
    Stratégies visant à favoriser l’équité entre les sexes en matière de prise de décisions économiques aux niveaux national et international UN استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي
    Mais je voudrais avertir cependant qu'en matière de prise de décisions, la transparence est un bon serviteur mais un mauvais maître. UN لكنني أود أن أحذر من أنه في صنع القرارات إذا زادت الشفافية عن حدها انقلبت إلى ضدها.
    La diversité du pays a donné naissance à une démocratie dynamique, dotée d'une conscience politique aiguë, qui accorde un rôle aux citoyens en matière de prise de décisions. UN وقد خلق تنوع بلده ديمقراطية حية واعية سياسياً تراعي دور المواطنين في صنع القرار.
    Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة
    Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait être investi de plus d'autorité, ses attributions en matière de prise de décisions adoptées et du personnel compétent devrait être fourni pour assurer les fonction de coordination sur le terrain. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    Il y aura ainsi, d'une part un exposé sur les expériences en matière de prise de décision sur les descriptifs des risques qui sera présenté avant de procéder à l'examen des descriptifs des risques et, d'autre part un exposé sur la débromation réductive des bromo-aromatiques, présenté avant l'examen des projets d'évaluation de la gestion des risques. UN وعلى ذلك سوف تكون هناك عروض بشأن الخبرات في مجال صنع القرارات بالنسبة لبيانات المخاطر وذلك قبل بحث مشاريع بيانات المخاطر، وبشأن عملية إزالة البروم الاختزالية للعطريات البرومية وذلك قبل بحث مشروعات تقييمات إدارة المخاطر.
    Aux Tokélaou, le rôle de chaque sexe en matière de prise de décisions est défini par les valeurs traditionnelles et les pratiques culturelles. UN تحدد القيم التقليدية والممارسات الثقافية دور كل جنس في توكيلاو فيما يتعلق بصنع القرار.
    :: La conduite d'une enquête menée auprès d'un groupe représentatif de citoyens concernant la situation actuelle des femmes en matière de prise de décisions économiques; UN :: إجراء دراسة استقصائية على مجموعة ممثلة من المواطنين فيما يتصل بالحالة الراهنة للمرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي؛
    On a souligné que le forum politique de haut niveau devait permettre la participation de tous les États sur un pied d'égalité, en particulier en matière de prise de décisions. UN وشددوا على ضرورة أن يتيح المنتدى مشاركة جميع الدول على قدم المساواة، لا سيما في صنع القرار.
    Elles ont également permis d'équilibrer les rapports de force et d'améliorer l'égalité en matière de prise de décision relevant de la juridiction de la common law. UN وأسهمت هذه التعديلات أيضا في تحقيق التوازن بين علاقات القوة والإنصاف في صنع القرار طبقا لولاية القانون العام.
    On doit procéder à une réforme des institutions de Bretton Woods afin d'assurer plus de démocratie, une plus grande universalité et plus de transparence en matière de prise de décisions; ces institutions doivent améliorer et renforcer leur coordination avec les autres composantes du système des Nations Unies. UN ويجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لكفالة قدر أكبر من الديمقراطية، والعالمية، والشفافية في صنع القرار، ويجب تحسين هذه المؤسسات وزيادة تنسيقها مع العناصر اﻷخرى المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    a) Égalité : égalité en matière de prise de décisions économiques; UN )أ( المساواة: المساواة في صنع القرار في الميدان الاقتصادي؛
    Bien que les structures communautaires nécessitent une certaine autonomie pour réglementer leurs relations avec leurs membres et préserver leur autonomie en matière de prise de décision, elles ont également besoin de structures juridiques et institutionnelles pour leur permettre de fonctionner. UN وتحتاج الهياكل المجتمعية إلى درجة معينة من الاستقلالية لتنظيم العلاقة بين الأعضاء والمنظمة، والحفاظ على استقلاليتها في صنع القرار، وعلاوة على ذلك فإنها بحاجة أيضا إلى هياكل قانونية ومؤسسية داعمة لتيسير عملها.
    Les mécanismes d'exclusion et de discrimination à l'égard des femmes propres aux systèmes politiques et aux structures sociales doivent être éliminés pour que la démocratie paritaire et l'égalité entre les sexes puissent être assurées en matière de prise de décisions. UN ويتعين إزالة آليات الاستبعاد والتمييز المتبـعــة في حق المرأة والملازمة للنظم السياسية والهياكل الاجتماعية بهدف تحقيق ديمقراطية التكافؤ والمساواة بين الجنسين في صنع القرار.
    L'égalité en matière de prise de décisions est essentielle à l'autonomisation des femmes. UN 35 - وقالت إن المساواة في صنع القرار تُعد أساسية لتمكين المرأة.
    Le fait de passer d'un cycle biennal à un cycle triennal en ce qui concerne la Conférence des Parties aura pour effet de réduire le rôle des Parties en matière de prise de décisions pour répondre aux situations qui se font jour et modifier les priorités. UN سيؤدي تمديد دورة مؤتمر الأطراف من سنتين إلى ثلاث سنوات إلى الحد من وجود الأطراف في صنع القرار للاستجابة للأوضاع الناشئة والأولويات المتغيرة.
    26. La planification des réformes institutionnelles devrait contribuer à créer les conditions nécessaires pour supprimer le handicap des femmes en matière de prise de décisions politiques. UN 26- ينبغي تهيئة الظروف للقضاء على معوقات مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي، وذلك من خلال التخطيط لإصلاحات مؤسسية.
    Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable, Département des affaires économiques et sociales UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة
    Renforcement des capacités en matière de prise de décisions en vue d'un développement durable, Département des affaires économiques et sociales UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة
    A. Présentation de l'expérience acquise en matière de prise de décisions pour les descriptifs des risques UN ألف - عرض بشأن الخبرات في عملية صنع القرارات المتعلقة ببيانات المخاطر
    Le Coordonnateur des secours d'urgence devrait être investi de plus d'autorité, ses attributions en matière de prise de décisions adoptées et du personnel compétent devrait être fourni pour assurer les fonction de coordination sur le terrain. UN وأشير إلى ضرورة تخويل منسق الإغاثة في حالات الطوارئ مزيدا من السلطات واعتماد صلاحياته فيما يتعلق باتخاذ القرارات، وتوفير موظفين مؤهلين لمهام التنسيق الميداني.
    64. Les gouvernements devraient établir et promouvoir des modalités sûres, ouvertes et novatrices pour assurer une participation libre, active et significative au développement et favoriser l'autonomisation en matière de prise de décisions relatives au développement. UN 64- ينبغي أن تنشئ الحكومات وتدعم سبل وأشكال آمنة وشاملة وابتكارية للمشاركة الحرة والفعالة والهادفة والتمكين في مجال صنع القرار فيما يتعلق بالتنمية.
    Il sera plus juste pour les fonctionnaires et le système de contrepoids prévu permettra de mieux asseoir le principe de responsabilité en matière de prise de décisions. UN وسيكون أكثر إنصافا للموظفين، وستساهم الضوابط والموازين في تعزيز المساءلة فيما يتعلق بصنع القرار.
    :: La rédaction d'un rapport sur la situation des femmes en matière de prise de décision économique en Pologne, l'accent étant mis en particulier sur l'étude de faisabilité relative à l'application des politiques de promotion de l'égalité des sexes aux organes directeurs des entreprises; UN :: إعداد تقرير عن حالة المرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي في بولندا، مع التركيز بوجه خاص على دراسة جدوى بشأن تطبيق سياسات التوازن بين الجنسين على مجالس إدارات الشركات؛
    Ce sont là les questions qui nous semblent exiger une coopération plus étroite entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale en matière de prise de décisions, et exiger notamment que les membres permanents s'abstiennent d'user de leur droit de veto. UN وهناك مسائل نشعر أن المجلس يجب أن يكون مستعدا لتقاسمها مع الجمعية العامة من حيث صنع القرار، لا سيما من خلال عدم استعمال حق النقض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد