ويكيبيديا

    "en matière de programmation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال البرمجة
        
    • في البرمجة
        
    • البرمجة الخلف
        
    • بشأن البرمجة
        
    • المتعلقة بالبرمجة
        
    • على البرمجة
        
    • في مجالي البرمجة
        
    • البرامجي
        
    • في عملية البرمجة
        
    • البرمجة في
        
    • بالنسبة للبرمجة
        
    • إزاء البرمجة
        
    • في عمليات البرمجة
        
    • في برمجة
        
    • فيما يتصل بالبرمجة
        
    1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; UN ١ - يحيط علما بالمعلومات اﻹضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛
    Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. UN فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات واﻵخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    L'équité et l'égalité entre les sexes ainsi que le respect des droits de l'homme sont des principes fondamentaux sur lesquels seraient fondés tous les efforts en matière de programmation. UN ويعد اﻹنصاف والمساواة بين الجنسين واحترام حقوق اﻹنسان مبدأين أساسيين تستند إليهما جميع الجهود في مجال البرمجة.
    Cette évolution traduit également les modifications qui ont été entraînées par la délégation accrue du pouvoir de décision en matière de programmation en général et de suivi en particulier aux bureaux extérieurs. UN كما يعكس التغيرات التي يقتضيها تزايد لامركزية المكاتب الميدانية للصندوق في البرمجة عامة والرصد خاصة.
    Les groupes des fonds verticaux sont situés dans les groupes des politiques thématiques pertinents de manière à promouvoir les liens transversaux et les synergies en matière de programmation thématique. UN توجد وحدات الصناديق الرأسية في البرنامج الإنمائي ضمن وحدات السياسات العامة المواضيعية في البرنامج بغية تعزيز الروابط وأوجه التآزر الشاملة في البرمجة المواضيعية.
    S'agissant de la session en cours, il a exprimé sa vive satisfaction des décisions prises concernant les nouveaux arrangements en matière de programmation et la stratégie de financement. UN وفيما يتعلق بالدورة الحالية، فقد أعرب عن تقديره الشديد للمقررين المتعلقين بترتيبات البرمجة الخلف وباستراتيجية التمويل.
    1. Prend acte des informations complémentaires se rapportant aux nouveaux arrangements en matière de programmation qui figurent dans le document DP/1999/CRP.3; UN 1 - يحيط علما بالمعلومات الإضافية عن استعراض الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة الواردة في الوثيقة DP/1999/CRP.3؛
    Deux décisions historiques avaient été adoptées, la première concernant le cadre de financement pluriannuel et la seconde les nouveaux arrangements en matière de programmation. UN فقد اعتمد مقرران يمثلان نقطة تحول: أحدهما بشأن الإطار التمويلي المتعدد السنوات والآخر بشأن الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة.
    De par ses responsabilités vis-à-vis des pays Parties à la Convention en matière de coordination, le secrétariat semble être naturellement appelé à jouer, dans ce domaine, le rôle d'un point de référence en matière de programmation et de coopération technique. UN واﻷمانة، بحكم ما على عاتقها من مسؤوليات إزاء البلدان اﻷطراف في الاتفاقية في مجال التنسيق، هي الجهة المدعوة بالطبع إلى أن تؤدي، في هذا الميدان، دور الجهة المرجعية في مجال البرمجة والتعاون التقني.
    Des ateliers de formation ont été organisés dans les bureaux de pays pour renforcer les compétences des interlocuteurs nationaux en matière de programmation. UN وتم تنظيم حلقات عمل تدريبية في المكاتب القطرية لتعزيز مهارات مراكز الاتصال الوطنية في مجال البرمجة.
    Cette évaluation devait être menée de pair avec l'établissement de propositions relatives à de nouveaux arrangements en matière de programmation. UN وكان من المزمع أن يجري التقييم في السياق نفسه الخاص بالمقترح لترتيب لاحق في مجال البرمجة.
    Nouveaux arrangements en matière de programmation 19 UN الترتيبات اللاحقة في مجال البرمجة
    Le Fonds favorise la cohérence en matière de programmation au niveau national par des mécanismes appropriés. UN وسيعزّز الصندوق الاتساق في البرمجة على الصعيد الوطني من خلال الآليات المناسبة.
    Pour notre part, nous continuons de fournir un appui technique de 24 millions de dollars dans le cadre de l'assistance annuelle en matière de programmation. UN ومن جانبنا، ما زالت الولايات المتحدة تقدم الدعم التقني من خلال تخصيص 24 مليون دولار في البرمجة السنوية للمساعدة.
    Les nouvelles technologies à large bande peuvent mettre en danger le système des contingents utilisés en matière de programmation télévisuelle dans de nombreux pays. UN وقد تمثل التكنولوجيات العريضة النطاق الجديدة تحدياً لنظام الحصص في البرمجة التليفزيونية المعمول به في بلدان عديدة.
    Plusieurs interventions étaient centrées sur la nécessité de relier les révisions du système à la mise en place des arrangements futurs en matière de programmation. UN وركزت عدة كلمات على ضرورة القيام بعمليات تنقيح للنظام فيما يتصل بتنفيذ ترتيبات البرمجة الخلف.
    Coordination et collaboration en matière de programmation et d'administration par le biais du mécanisme des coordonnateurs résidents UN التنسيق والتعاون بشأن البرمجة والإدارة من خلال نظام المنسقين المقيمين
    Ces objectifs passent par la mise au point de stratégies et de plans de travail transversaux, ainsi que par l'opérationnalisation d'orientations pratiques en matière de programmation. UN وسيشمل ذلك وضع استراتيجيات متعددة الممارسات وخطط عمل مشتركة وتحديد الإرشادات المتعلقة بالبرمجة العملية.
    Les capacités dont disposent ces organisations en matière de programmation, d'administration et d'exécution peuvent encore être améliorées avec l'appui des pays membres et d'autres donateurs. UN ويمكن تحقيق المزيد من تحسين قدرات تلك الهيئات على البرمجة واﻹدارة والتنفيذ بدعم من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين.
    Il accomplira cette tâche en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux pour veiller à ce que leurs propres compétences en matière de programmation et de suivi soient durablement améliorées. UN وسيتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء الحكوميين لكفالة التعزيز الدائم لخبراتهم الفنية في مجالي البرمجة والرصد.
    Ce qu'il importe de faire actuellement, c'est d'apporter un appui en matière de programmation pour aider les gouvernements des pays en question à convertir les nouvelles ressources en programmes efficaces. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في الوقت الحاضر في تقديم الدعم البرامجي لمساعدة الحكومات على تحويل الموارد الجديدة إلى برامج فعالة.
    On a également tiré parti de l'étude préliminaire réalisée par le Fonds en 1999 sur l'adoption de l'approche du cadre logique en matière de programmation. UN واستُمدت المدخلات أيضا من الاستعراض المكتبي الذي أجراه الصندوق في عام 1999 لتطبيق نهج الأطر المنطقية في عملية البرمجة.
    Cette section aborde le contexte plus général des arrangements actuels et futurs en matière de programmation. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Le FNUAP donnera également plus de moyens aux bureaux régionaux, bureaux sous-régionaux et bureaux de pays en matière de programmation de haute qualité axée sur les résultats en privilégiant la bonne application d'une politique de suivi et d'évaluation quant à l'obtention des objectifs et des résultats, l'exécution des programmes, et la mise en œuvre financière. UN 75 - وسوف يعمل الصندوق أيضاً على تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية والمكاتب دون الإقليمية والمكاتب القطرية بالنسبة للبرمجة الموجَّهة نحو تحقيق النتائج وذات النوعية العالية مع التأكيد على التطبيق الفعَّال لسياسة رصد وتقييم بالنسبة لتحقيق الأهداف والنتائج وتنفيذ البرنامج والتنفيذ المالي.
    Elles ont engagé le FNUAP à continuer de suivre, en matière de programmation, une démarche soucieuse de la diversité des cultures. UN ويُحثّ صندوق الأمم المتحدة للسكان على المحافظة على نهجه المراعي ثقافيا إزاء البرمجة.
    Dans 61 cas sur 107, les coordonnateurs résidents ont signalé que le comité organisé au niveau local était à l'origine d'une collaboration accrue entre les différents organismes des Nations Unies en matière de programmation par pays, s'agissant notamment de l'examen à mi-parcours, de l'évaluation des besoins et de l'analyse des situations. UN وفي ٦١ حالة من بين ١٠٧ حالات، أشار المنسقون المقيمون إلى أن اللجان المنشأة على الصعيد الميداني قد عززت اشتراك مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة في عمليات البرمجة القطرية للمنظمات اﻷخرى بما فيها استعراضات منتصف المدة والتعاون في تقييم الاحتياجات وتحليل الحالات.
    On s'attache en particulier à évaluer les enseignements tirés des expériences antérieures en matière de programmation de l'appui du Fonds aux programmes nationaux de population. UN وتُولى عناية خاصة لتقييم الخبرة المكتسبة في الماضي في برمجة الدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج السكانية الوطنية وللتعلم من هذه الخبرة أيضا.
    Les fonctions importantes du CCP en matière de programmation commune consistent à: i) établir les principales politiques et priorités; ii) décider de leur planification et de leur exécution; iii) approuver le plan d'action et le budget pour chaque exercice ainsi que les arrangements voulus pour le financement; et iv) examiner les plans d'action à plus long terme et leurs incidences financières. UN أما الواجبات الهامة التي يضلع بها المجلس فيما يتصل بالبرمجة المشتركة فهي كالآتي: `1` وضع السياسات والأولويات العامة؛ `2` اتخاذ القرارات المتصلة بتخطيطها وتنفيذها؛ `3` الموافقة على خطة العمل والميزانية الخاصة بكل فترة مالية ووضع ترتيبات تمويلها؛ `4` استعراض خطط العمل على مدى أطول وما يترتب عليها من آثار مالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد