ويكيبيديا

    "en matière de réduction des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مجال الحد من
        
    • في الحد من
        
    • المتعلقة بالحد من
        
    • بشأن الحد من
        
    • فيما يتعلق بالحد من
        
    • بخفض مستوى
        
    • بشأن تخفيضات
        
    • في مجال الحدّ من
        
    • في ميدان الحد من
        
    • في مجال خفض الانبعاثات
        
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ``
    La campagne a donné lieu à un nombre croissant d'actions de collaboration ville-à-ville et d'initiatives similaires en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وهناك عدد متنام من مبادرات التعاون والمبادرات المشابهة في مجال الحد من أخطار الكوارث آخذٌ في الظهور نتيجة هذه الحملة.
    Des progrès tangibles doivent être accomplis en matière de réduction des risques de catastrophes et dans l'application du cadre d'action de Hyogo. UN ويلزم أيضاً إحراز تقدم ملموس في الحد من الكوارث وتنفيذ برنامج عمل هيوغو.
    Les progrès en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre sont au point mort parce qu'on n'a pas réussi à s'entendre sur un accord complet à Copenhague. UN وقد توقف التقدم المحرز في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة بعد الفشل في التوصل إلى صفقة شاملة في كوبنهاغن.
    Toutefois, plusieurs des principes et des stratégies qu'il formule en matière de réduction des risques concernent ces peuples. UN لكن عدداً من استراتيجياتها ومبادئها المتعلقة بالحد من الأخطار تنطبق على الشعوب الأصلية.
    La coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe en Europe a progressivement évolué sous l'action des organisations intergouvernementales. UN 81- تطور التعاون الإقليمي بشأن الحد من أخطار الكوارث تطوراً تدريجياً في أوروبا من خلال المنظمات الحكومية الدولية.
    Celui-ci régit la coopération régionale en matière de réduction des risques de catastrophe, ainsi qu'en matière d'interventions et de relèvement. UN وينظم الاتفاق التعاون الإقليمي في مجال الحد من أخطار الكوارث والاستجابة والانتعاش.
    L'organisation a commencé à soutenir les efforts en matière de réduction des risques de catastrophe. UN بدأت المنظمة بتكريس جهودها في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع " عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ "
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع " عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ "
    Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع " عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ "
    Soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; UN نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛
    Pourcentage des pays de programme qui rendent compte tous les deux ans des avancées réalisées en matière de réduction des risques de catastrophe UN النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من البرنامج التي تقدم تقريرا كل سنتين عن التقدم المحرز في الحد من أخطار الكوارث
    Résultat 4 : Des progrès plus rapides sont réalisés en matière de réduction des inégalités entre les sexes et de promotion de la démarginalisation des femmes. UN النتيجة 4: إحراز تقدم أسرع في الحد من عدم المساواة بين الجنسين، وفي تعزيز تمكين المرأة.
    Toutefois, plusieurs des principes et des stratégies qu'il formule en matière de réduction des risques concernent ces peuples. UN لكن عدداً من استراتيجياتها ومبادئها المتعلقة بالحد من الأخطار تنطبق على الشعوب الأصلية.
    14. Mettre à profit la science et la technologie dans la prise de décisions en matière de réduction des risques de catastrophes UN 14- تطبيق العلم والتكنولوجيا في عملية صنع القرار المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    Le partenariat entre le secrétariat de la Stratégie et la Banque mondiale a permis de resserrer la collaboration avec des institutions régionales en matière de réduction des risques de catastrophe. UN وأسهمت الشراكة بين أمانة الاستراتيجية والبنك الدولي في تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية بشأن الحد من مخاطر الكوارث.
    Il faut se résoudre à prendre des engagements plus importants en matière de réduction des émissions, de fourniture d'appui financier et de transfert de technologies concernant l'adaptation et l'atténuation. UN بل يجب القيام بتحركات حاسمة لإبداء التزامات أكبر فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات، وتوفير الدعم المالي، ونقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف.
    Nous constatons avec une vive préoccupation que pris collectivement, les engagements des parties en matière de réduction des émissions annuelles mondiales de gaz à effet de serre d'ici à 2020 sont en deçà de ce qui permettrait de maintenir l'ensemble des émissions à un niveau tel que la température mondiale moyenne n'augmente pas de plus de 2 °C, soit 1,5 °C de plus qu'avant l'ère industrielle. UN ٣٦ - ونلاحظ مع بالغ القلق الفجوة الكبيرة بين الأثر الإجمالي لتعهد الأطراف بخفض مستوى انبعاث غازات الاحتباس الحراري سنويا على الصعيد العالمي بحلول عام 2020 والمسارات الإجمالية للانبعاثات التي من شأنها أن تمكن من إبقاء متوسط الزيادة في درجات الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين أو فوق 1.5 درجة مئوية من مستويات درجات الحرارة في مرحلة ما قبل عصر الصناعة.
    Elle se félicitait aussi des progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires, dont la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique, en matière de réduction des armes nucléaires. UN وترحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تخفيضات الأسلحة النووية حتى اليوم.
    Cette conférence vise à accroître la volonté politique et l'investissement à l'égard d'une action locale en matière de réduction des risques de catastrophe et à mettre en place un mécanisme pratique de collaboration pour renforcer la résilience à l'échelon local. UN ويهدف المؤتمر إلى زيادة الالتزام السياسي والاستثمار في التحرّك المحلي في مجال الحدّ من أخطار الكوارث وإقامة آلية عملية تعاونية لبناء القدرة على استيعاب الصدمات على المستوى المحلي.
    Comme toujours, la Chine continuera d'appuyer les efforts du système des Nations Unies et de la communauté internationale en matière de réduction des risques de catastrophe, de préparation et de secours, et d'assumer sa part de responsabilités s'agissant d'aider les pays et les peuples touchés à faire face aux catastrophes et à reconstruire leurs foyers. UN وكعادتها دائما، ستستمر الصين في دعم جهود منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الحد من أخطار الكوارث، والتأهب والإغاثة، وستؤدي دورها في مساعدة البلدان المتضررة وشعوبها على التغلب على الكوارث وإعادة بناء منازلها.
    Ce mécanisme a révélé toute son utilité lors de la première période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto, en mobilisant des investissements, en délivrant des unités de réduction des émissions audelà de toute attente, et en réduisant les coûts supportés par les Parties pour respecter leurs objectifs en matière de réduction des émissions. UN وقد أثبتت الآلية جدواها في فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو، إذ عبأت الاستثمارات، وأدت إلى خفض الانبعاثات بحجم فاق التوقعات، وقلّصت تكاليف تحقيق الأطراف لأهدافهم في مجال خفض الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد