ويكيبيديا

    "en matière de reproduction dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنجابية في
        
    • الإنجابية جزءا لا يتجزأ
        
    • الإنجابية داخل
        
    • اﻹنجابية خلال
        
    • المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في
        
    • واﻹنجابية في
        
    Prestation de services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence UN تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    2000/13 Prestation de services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence UN تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Prestation de services de santé en matière de reproduction dans des circonstances particulièrement difficiles : expérience acquise et difficultés rencontrées par le FNUAP UN كفالة دعم الصحة الإنجابية في الظروف البالغة الصعوبة: خبرة الصندوق البرنامجية والتحديات التي تواجهه
    L'Office a fourni des services consultatifs visant à intégrer la santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé primaires dans le territoire palestinien occupé. UN وقدمت الوكالة خدمات استشارية لإدماج الصحة الإنجابية في خدمات الرعاية الصحية الأولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Un ensemble minimal de services initiaux a été introduit pour répondre rapidement aux besoins de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence ou de crise. UN وتم وضع مجموعة من الخدمات المبدئية الدنيا بسرعة تزويد الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    99/6 FNUAP : activités du FNUAP touchant la santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence 299 UN صنــدوق الأمم المتحدة للســكان: دعم صندوق الأمم المتحــدة للســكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    On voit bien que l’accent est mis sur la santé en matière de reproduction dans les programmes soutenus par le FNUAP dans toutes les catégories de pays. UN والتركيز على الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق في جميع فئات البلدان واضح من الجداول.
    Le FNUAP s'efforcera d'obtenir l'appui du public aux programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays donateurs. UN وسيعمل الصندوق على الحصول على دعم جماهيري لبرامج السكان والصحة الإنجابية في البلدان المانحة.
    Atelier sur la santé en matière de reproduction dans les pays arabes UN العلم من أجل العمل: حلقة عمل بشأن الصحة الإنجابية في البلدان العربية
    Participation à la Conférence internationale sur la population et la santé en matière de reproduction dans le monde islamique, Université Al Ahzer (Égypte), 1998 UN :: المشاركة في المؤتمر الدولي عن السكان والصحة الإنجابية في العالم الإسلامي، في جامعة الأزهر، مصر، 1998
    Certaines délégations ont souligné la nécessité d'inclure la santé et les droits en matière de reproduction dans le rapport du Secrétaire général sur l'examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    Nous demandons aussi que l'on s'attache particulièrement à ce que les femmes aient accès aux soins de santé en matière de reproduction dans les situations d'urgence. UN كما ندعو إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Dans le domaine de la santé, le souci d'égalité s'est traduit par le développement accéléré des infrastructures de base et l'intégration de la santé en matière de reproduction dans les soins de santé de base. UN وفي ميدان الصحة، ترجم الاهتمام بالمساواة إلى تسريع لتنمية المرافق الأساسية وإدراج الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأساسية.
    Cette situation résulte en partie du caractère très délicat des questions de santé en matière de reproduction dans le contexte d'une accélération de l'émigration et de la baisse rapide des taux de natalité et de fécondité. UN ويعزى هذا الأمر نسبيا إلى القدر الكبير من الحساسية إزاء مواضيع الصحة الإنجابية في سياق الهجرة المتسارعة ومعدلات الولادة والخصوبة الآخذة في التدني بسرعة.
    La controverse a suscité une série de débats libres, des émissions à la télévision ainsi que des articles tantôt positifs, tantôt négatifs sur les questions de santé en matière de reproduction dans la presse. UN وأثار هذا الخلاف مجموعة من المناقشات المفتوحة، وأدى إلى تنظيم برامج تلفزيونية، وإجراء تغطية إيجابية وسلبية لمواضيع الصحة الإنجابية في الصحافة.
    Il cherche à attirer des ressources supplémentaires pour une étude sur la violence à l'égard des femmes, pour des projets de santé en matière de reproduction dans les États fédérés de Micronésie, aux Fidji et au Samoa et pour un projet régional de sensibilisation visant les groupes influents. UN ويسعى المكتب لاجتذاب أموال إضافية للقيام بدراسة عن العنف ضد المرأة، ومشاريع الصحة الإنجابية في ولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر فيجي وجزر ساموا، ولمشروع إقليمي للدعوة يستهدف الفئات ذات النفوذ.
    Une délégation a déclaré qu'il aurait été utile de mettre l'accent sur les droits en matière de reproduction dans le PFPA. UN 61 - وذكر أحد الوفود أنه كان سيكون من المفيد التأكيد على الحقوق الإنجابية في الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    2000/13 Prestation de services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence UN 2000/13 - تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Elle a ajouté que son gouvernement prévoyait de verser au Fonds un montant d'environ 4,3 millions de dollars pour financer des activités de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence. UN وذكر الوفد أن حكومة بلده تعتزم أن تلتزم بتقديم مبلغ يعادل نحو 4.3 ملايين دولار للصندوق لصالح الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Prestation de services de santé en matière de reproduction dans des situations d'urgence UN 2000/13 تأمين خدمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    Il était clair que le Fonds et ses partenaires devaient prévoir des services de santé en matière de reproduction dans leurs interventions sanitaires en cas de crise. UN ومن الواضح أن الصندوق وشركاءه بحاجة إلى كفالة أن تصبح الصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الصحية للأزمات.
    Plusieurs districts seraient actuellement en train de mettre en place des unités de santé en matière de reproduction dans les centres de santé existants et dans les écoles. UN وتفيد التقارير أن عدة مقاطعات هي الآن بصدد إنشاء عيادات للصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية والمدارس.
    Le FNUAP et d'autres partenaires partageaient un certain nombre de préoccupations sur cette question, notamment celle d'accorder une attention suffisante à la santé et aux droits en matière de reproduction dans l'analyse et l'exécution des réformes du secteur de la santé et des approches sectorielles. UN وعبر الصندوق وعدد من الشركاء اﻵخرين عن عدد من الشواغل في هذا الموضوع منها ضمان الاهتمام الكافي للصحة اﻹنجابية وللحقوق اﻹنجابية خلال تحليل وتنفيذ اﻹصلاحات في قطاع الصحة والنهج الشامل لهذا القطاع.
    184. Concernant la situation dans la province yougoslave du Kosovo, elle a indiqué que trois mois environ avant la crise, le FNUAP avait procédé à une évaluation des besoins de santé en matière de reproduction dans cette province. UN ١٨٤ - وفيما يتعلق بالحالة في إقليم كوسوفو في يوغوسلافيا، أشارت نائبة المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق أجرى، قبل ثلاثة أشهر من اﻷزمة، تقييما للاحتياجات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية في اﻹقليم.
    Le Fonds a également organisé un colloque sur l'élimination des obstacles juridiques à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de reproduction dans les pays francophones d'Afrique subsaharienne. UN كما نظم الصندوق ندوة عن إزالة الحواجز القانونية القائمة أمام الصحة الجنسية واﻹنجابية في البلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد