ويكيبيديا

    "en matière de reproduction et de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹنجابية وتنظيم
        
    • الانجابية وتنظيم
        
    • الإنجابية وقضايا
        
    • اﻹنجابية من
        
    • سليمة والمحافظة
        
    • بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم
        
    Étant donné l'augmentation notable de la demande de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale, il avait été difficile à l'époque de maintenir la qualité de ces services. UN وفي ضوء الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، تعذر الاحتفاظ بنوعية الخدمات في ذلك الوقت.
    Le Ministère de la santé rendait compte périodiquement à la commission du bon déroulement du programme national de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وتقوم وزارة الصحة، بصورة دورية، بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الوطني بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    La délégation algérienne a remercié chaleureusement le FNUAP d'avoir élaboré un programme d'aussi bonne qualité qui permettrait de répondre aux besoins de la population dans les domaines de la santé en matière de reproduction et de la planification familiale. UN وشكر وفد الجزائر بحرارة الصندوق على صياغة برنامج جيد يفي باحتياجات السكان في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Environ 65 % de ces montants seront alloués au système de prestation de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وتمثل المساهمات في نظام أداء خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة نسبة ٦٥ في المائة من هذا المجموع الكلي.
    Comme on l'a noté plus haut, la Conférence du Caire a fixé pour objectif aux différents pays d'assurer le plus tôt possible et, dans tous les cas, d'ici à 2015 l'accès universel aux services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وكما ورد آنفا، فقد أقر مؤتمر القاهرة هدف انتفاع جميع اﻷفراد بخدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة في أقرب وقت ممكن، وعلى أية حال، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥.
    La délégation algérienne a remercié chaleureusement le FNUAP d'avoir élaboré un programme d'aussi bonne qualité qui permettrait de répondre aux besoins de la population dans les domaines de la santé en matière de reproduction et de la planification familiale. UN وشكر وفد الجزائر بحرارة الصندوق على صياغة برنامج جيد يفي باحتياجات السكان في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP et l'OCE prévoient d'organiser à Bakou (Azerbaïdjan) vers la mi-1997 une conférence sur la participation des hommes aux programmes de santé en matière de reproduction et de planification des naissances. UN ويعتزم الصندوق والمنظمة عقد مؤتمر عن مشاركة الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في باكو، أذربيجان، في منتصف عام ١٩٩٧.
    La continuité de ces efforts est garantie par des programmes nationaux solides en matière de population, d’émancipation des femmes, de santé en matière de reproduction et de planification familiale, ainsi que des mesures de lutte contre la violence domestique. UN ويكفل استمرار هذه الجهود برامج وطنية جيدة اﻹعداد بشأن السكان وتمكين المرأة، والصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، إلى جانب تدابير مكافحة العنف داخل اﻷسرة.
    Il a indiqué que le Gouvernement péruvien accordait une place prioritaire à la fourniture de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale qu'il considérait comme un important facteur de développement tant pour l'individu que pour le pays. UN وأشار إلى أن حكومة بيرو تعطي أولوية عليا لتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، وتقر بأهميتها بالنسبة لنماء اﻷفراد وتنمية البلد.
    Il a souligné que, conformément à la Constitution du pays et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, le Gouvernement péruvien n'exerçait aucune contrainte sur les personnes qui faisaient appel aux services du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وأكد أن حكومة بيرو، تمشيا مع دستور البلد ومع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، لا تلجأ إلى القسر مع اﻷفراد الذين يستفيدون من الخدمات التي يوفرها برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Il a fait ressortir que ce programme donnait aux personnes disposant de ressources limitées l'occasion d'être informées et d'avoir accès gratuitement à des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale qui seraient sinon hors de leur portée. UN وأشار إلى أن البرنامج يوفر لذوي الموارد المحدودة فرصة المعرفة الواعية بخدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة والحصول عليها مجانا، وهي الخدمات التي لم تكن لتتوفر لهم عن طريق آخر.
    Le Représentant permanent a invité toutes les ONG intéressées à se rendre au Pérou pour constater par elles-mêmes les progrès qu'avait permis de réaliser le programme national de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN ثم وجه الدعوة إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر إلى زيارة بيرو للتحقق بنفسها من أوجه التقدم التي أحرزها البرنامج الوطني بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Elle a également rappelé que l'Ambassadeur Tudela avait invité les parties intéressées à se rendre au Pérou pour voir de plus près les résultats du programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN ووجهت الانتباه أيضا الى الدعوة التي وجهها السفير توديلا إلى اﻷطراف المهتمة باﻷمر لزيارة بيرو للاطلاع عن كثب على برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Le projet de programme de l'Égypte aiderait le Gouvernement à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale de haute qualité en mettant tout particulièrement l'accent sur les besoins des femmes et des jeunes. UN أما البرنامج المقترح لمصر فسيساعد الحكومة على تقديم خدمات عالية الجودة تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والشباب.
    La délégation chinoise a déclaré que le programme viserait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale aux femmes des régions déshéritées pour améliorer leurs conditions de vie et leur permettre de bénéficier des divers services auxquels elles ont droit. UN وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات.
    Formulé conformément aux principes de la Conférence internationale sur la population et le développement, le programme s'attacherait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale à des femmes vivant dans des zones déshéritées. UN وقال إن البرنامج، الذي صيغ تمشيا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سوف يركز على توفير خدمات الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لصالح النساء في المناطق المحرومة.
    Le projet de programme de l'Égypte aiderait le Gouvernement à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale de haute qualité en mettant tout particulièrement l'accent sur les besoins des femmes et des jeunes. UN أما البرنامج المقترح لمصر فسيساعد الحكومة على تقديم خدمات عالية الجودة تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والشباب.
    La délégation chinoise a déclaré que le programme viserait à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale aux femmes des régions déshéritées pour améliorer leurs conditions de vie et leur permettre de bénéficier des divers services auxquels elles ont droit. UN وذكر الوفد أن البرنامج يركز على تقديم خدمات تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للمرأة في المناطق الفقيرة بغية تحسين ظروفها وتمكينها من التمتع بحقوقها في العديد من الخدمات.
    9.22 Des mesures devraient être prises pour veiller à ce que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays bénéficient d'une éducation de base, de possibilités d'emploi, d'une formation professionnelle et de services de santé de base, y compris de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN ٩-٢٢ وينبغى اتخاذ التدابير التى تكفل حصول المشردين داخليا على التعليم اﻷساسى وفرص العمل والتدريب المهنى وخدمات الرعاية الصحية اﻷساسية، بما فى ذلك خدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Le FNUAP aide les pays en développement, les pays en transition et les autres pays qui le lui demandent à traiter des problèmes de santé en matière de reproduction et de population et, comme il le fait depuis sa création, il s'emploie à sensibiliser l'opinion à ces questions dans tous les pays. UN يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإلى بلدان أخرى عندما تطلب عونه في معالجة قضاياها المتعلقة بالصحة الإنجابية وقضايا السكان، كما يعمل على رفع مستوى الوعي بهذه القضايا في جميع البلدان مثلما دأب عليه منذ إنشائه.
    L’augmentation des dépenses publiques et de l’APD, tant bilatérale que multilatérale, devrait servir à financer des programmes de population et de santé en matière de reproduction et de réaliser ainsi l’ensemble des objectifs chiffrés arrêtés par la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وينبغي تخصيص نسبة متزايدة من نفقات القطاع العام، وكذلك نسبة متزايدة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية التي تستخدم اﻷساليب الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من أجل كفالة التنفيذ الكامل لمجموعة البرامج المتكاملة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    c) Afin de contribuer à ce que chacun puisse jouir d'une bonne santé en matière de reproduction et de sexualité, la communauté internationale devrait mettre à profit toute la gamme des résultats issus de la recherche fondamentale dans les domaines biomédical, social, du comportement et des programmes concernant la santé en matière de reproduction et la sexualité. UN )ج( كفالة الفرصة لجميع اﻷشخاص لتحقيق صحة إنجابية وجنسية سليمة والمحافظة عليها؛ وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بتعبئة جميع البحوث الطبية الحيوية اﻷساسية والاجتماعية والسلوكية والبحوث المتصلة بالبرامج الخاصة بالصحة اﻹنجابية والحياة الجنسية.
    Le Ministère de la santé rendait compte périodiquement à la commission du bon déroulement du programme national de santé en matière de reproduction et de planification familiale. UN وتقوم وزارة الصحة، بصورة دورية، بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الوطني بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد